Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Hill Tribes have begun to complain to provincial authorities but the authorities say they have little power to stop illegal logging. Горные племена пожаловались провинциальным властям, однако власти ответили, что у них недостаточно полномочий для прекращения незаконной заготовки леса.
On 1 December, the Kosovo authorities started to operate the "Kosovo Customs", which reports only to authorities in Pristina. 1 декабря власти Косово создали «Косовскую таможенную службу», которая подчиняется лишь властям в Приштине.
The master of a ship must notify the authorities and provide those authorities with any evidence of the offence in his possession. Капитан судна должен известить власти и представить этим властям любые доказательства преступления, которыми он располагает.
The SPT recommends that the authorities ensure effective oversight and supervision of the work of police officers by senior officials and superior authorities. ППП рекомендует властям обеспечить эффективный надзор и контроль, в том что касается деятельности полицейских, со стороны руководителей и вышестоящих властей.
He also underlines that the request for travel documents presented by the Canadian authorities to the Sri Lankan authorities would alert the Sri Lankan authorities of his return and would enhance his risk of being arbitrarily detained, tortured and mistreated upon his arrival. Он также подчеркивает, что просьба предоставить проездные документы, направленная канадскими властями шри-ланкийским властям, послужит оповещением шри-ланкийских властей о его возвращении и повысит опасность произвольного задержания, пыток и жестокого обращения по его прибытии в страну.
However, they often do not report such abuses to the authorities for fear of reprisals from those individuals or because authorities may be complicit with traffickers. Однако мигранты зачастую не сообщают о таких злоупотреблениях властям, опасаясь возмездия со стороны этих лиц или опасаясь того, что власти могут находиться в сговоре с торговцами людьми.
No matter how many regimes and authorities have been replaced, the south Korean authorities should utter any word after having a proper understanding of the root cause of the nuclear issue on the peninsula. Сменило друг друга много режимов и правителей, но южнокорейским властям все равно следует поберечь слова, пока у них не появится должное понимание первопричины ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Country information provided to the domestic authorities attests that the Chinese authorities consider seeking to remain in Australia through a temporary protection application as commonplace behaviour rather than an expression of political dissent. Информация по стране, представленная местным властям, подтверждает тот факт, что органы государственной власти Китая считают попытки остаться в Австралии путем подачи ходатайства о временной защите обычным поведением, а не проявлением политического диссидентства.
The draft resolution called on Syrian authorities to immediately end all crimes and violations against civilians, and to deliver the necessary humanitarian and medical assistance by cooperating with relevant United Nations and international authorities. В проекте резолюции к сирийским властям обращен призыв немедленно положить конец всем преступлениям и насилию в отношении гражданского населения и предоставить необходимую гуманитарную и медицинскую помощь путём сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и международными учреждениями.
United States authorities, working in close collaboration with Italian authorities, were able to obtain search warrants for the homes of three suspects living in the New Haven, Connecticut area and seized 22 Italian artefacts. Властям Соединенных Штатов, работавшим в тесном взаимодействии с итальянскими властями, удалось получить ордера на обыск домов троих подозреваемых, проживавших вблизи города Нью-Хейвен (штат Коннектикут), и в результате обыска было изъято 22 итальянских артефакта.
The source points out, however, that the Moroccan authorities did not request the cooperation of the authorities of the aforementioned European countries in order to confirm these accusations. Однако источник указывает, что марокканские власти не обращались за сотрудничеством к властям вышеупомянутых европейских стран с целью подтвердить эти обвинения.
Reportedly, Sumaida was deported by the Canadian immigration authorities and handed over to the Tunisian authorities upon arrival in Tunisia on 7 September 2005 when he disappeared. Согласно сообщениям, Сумайда был депортирован иммиграционными властями Канады и передан 7 сентября 2005 года тунисским властям по прибытии в Тунис, где он исчез.
Despite appeals to the authorities for her release on humanitarian grounds, including by the prison authorities themselves, no response had been received. Несмотря на обращенные к властям призывы, в том числе призывы самой тюремной администрации, в отношении ее освобождения по гуманитарным соображениям, никакого ответа получено не было.
Besides allowing the authorities to arbitrarily detain anyone for engaging in peaceful political activities that the Government may consider subversive, it permits the authorities to extend the detention of prisoners without charge or trial, thereby violating international legal standards. Этот закон не только разрешает властям подвергать произвольному задержанию любого участника мирной политической деятельности, которую правительство может квалифицировать как подрывную, но и разрешает им продлевать срок содержания под стражей без предъявления обвинений или судебного разбирательства, что является нарушением норм международного права.
He was held for almost two weeks and then flown by United States immigration authorities to Jordan, where he was driven across the border and handed over to Syrian authorities. Иммиграционные власти Соединенных Штатов держали его почти две недели, а затем доставили самолетом в Иорданию, где его перевезли через границу и передали сирийским властям.
The government of the Province allocated funds for the provision of relief support, the national authorities established 17 medical centres, and the Armed Forces of Pakistan assisted the civilian authorities in evacuating the marooned. Правительство Северо-западной пограничной провинции выделило средства для оказания чрезвычайной помощи, федеральное правительство создало 17 медицинских центров, а вооруженные силы Пакистана оказали гражданским властям помощь в проведении эвакуации населения из затопленных районов страны.
Pursuing the probe into the exports from Moldova, the Monitoring Mechanism has requested the authorities of Guinea to verify the details regarding the end-user certificate said to have been issued by Guinean authorities. Расследуя факт экспорта оружия из Молдовы Механизм наблюдения обратился к властям Гвинеи с просьбой проверить подлинность сертификата конечного пользователя, якобы выданного гвинейскими властями.
The reluctance of foreign authorities to provide proof of allegations of criminal activities by banks registered in Nauru prevented the Government from initiating the mechanism provided for in our legislation to release information on offshore banks to foreign authorities. Нежелание иностранных властей предоставлять доказательства утверждений о криминальной деятельности банков, зарегистрированных в Науру, помешало правительству инициировать предусмотренный в нашем законодательстве механизм предоставления информации по оффшорным банкам иностранным властям.
The new Crimean authorities have declared illegitimacy of the authorities of Ukraine and appealed for help to the leadership of Russia, which gave her support... Новая крымская власть заявила о нелегитимности властей Украины и обратились за содействием и помощью к руководству России, оказавшей крымским властям поддержку.
The practice was that the central authorities merely invited or encouraged provincial authorities to meet their human rights commitments, whereas they should have powers to intervene and to enforce implementation of the Covenant's provisions. Практика такова, что центральные власти лишь предлагают или рекомендуют провинциальным властям соблюдать свои обязательства в области прав человека, в то время как они должны иметь полномочия вмешиваться и заставлять исполнять положения Пакта.
For example, the Embassy of Nigeria at Bonn had to protest to the German authorities against the maltreatment of Nigerian asylum-seekers by the German authorities. Так, посольство Нигерии в Бонне вынуждено было заявить протест немецким властям в отношении плохого обращения немецких властей с нигерийцами, ищущими убежища.
This clear use of proxy force against the Republic of Croatia demands equal treatment of the Bosnian Serb authorities and the Knin authorities in the occupied territories of Croatia. Такое не вызывающее сомнений использование карательных сил против Республики Хорватии требует соответствующего отношения к руководству боснийских сербов и книнским властям на оккупированных территориях Хорватии.
Had they kept the Libyan authorities informed, those authorities would have been able to evaluate the evidence objectively and impartially. Если бы они с самого начала представили данные ливийским судебным властям, то они могли бы дать им объективную и беспристрастную оценку.
The military authorities specifically reiterated their public pledge not only to support the ongoing peace and democratic processes but also to transform the armed forces into a more professional republican army subordinate to civilian authorities following the elections. Военные специально подтвердили данное ими публично обязательство не только поддержать текущие процессы миростроительства и демократизации, но и преобразовать вооруженные силы после выборов в более профессиональную республиканскую армию, подчиненную гражданским властям.
The FRY authorities have repeatedly refused to negotiate with what they described as "terrorists"; the Albanian side has remained divided and adamant that the FRY authorities could not be trusted. Власти СРЮ неоднократно отказывались вступать в переговоры с теми, кого они называют "террористами"; в рядах албанцев по-прежнему не было единства, и они были убеждены в том, что властям СРЮ доверять нельзя.