Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The allegations regarding violations of international humanitarian law and the reports of alleged torture and summary execution need to be addressed by the Taliban authorities. Талибским властям необходимо отреагировать на утверждения о нарушениях международного гуманитарного права и сообщения о якобы имеющих место пытках и суммарных казнях.
In view of these atrocities, the Government of the Republic of Mali expresses its indignation and protests in the strongest terms to the Ivorian authorities. Правительство Республики Мали выражает возмущение по поводу этих репрессий и заявляет самый решительный протест властям Котд'Ивуара.
We wish to commend the Afghan authorities and the United Nations Office on Drugs and Crime for that achievement, which needs to be further consolidated. Мы хотели бы выразить признательность афганским властям и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за эти достижения, которые необходимо всячески закреплять.
The responsible authorities need to make adequate budget provision for: Ответственным властям следует предусмотреть достаточные бюджетные ассигнования на:
On this and other issues the Mission has made suggestions to the authorities of Fiji, which it hopes will prove useful for the future. Миссия представила властям Фиджи предложения по этому и другим вопросам, которые, как она надеется, будут использованы в будущем.
With regard to the case of Daw Aung San Suu Kyi, Japan has conveyed its deep concern to Myanmar's authorities at a high level. Что касается дела г-жи Аунг Сан Су Чжи, то Япония уже выразила свою глубокую обеспокоенность властям Мьянмы на высоком уровне.
All the cases have been registered in a database and handed over to the Chechen authorities, as well as to Mr. Kalamanov's office. Все эти случаи зарегистрированы в базе данных, а материалы по ним переданы чеченским властям и в Бюро г-на Каламанова.
He further suggests that in drafting the law on electronic media, the authorities take into account relevant international standards on the freedom of expression. Кроме того, Специальный представитель предлагает властям учесть соответствующие международные стандарты, касающиеся свободного выражения мнений, при разработке закона об электронных средствах массовой информации.
According to the judicial authorities, the reason for the large number of individuals awaiting trial was a hold-up in the Court of Major Jurisdiction. Согласно судебным властям, большое число подследственных объясняется блокированием разбирательства на уровне исправительного суда.
The population in the area, as well as the village and commune authorities, have raised their concerns at the provincial and national levels of government. Население этого района, а также деревенское и общинное начальство высказывали свои озабоченности исполнительным властям на провинциальном и национальном уровнях.
To date, the Haitians nominated by the Assemblies to serve as justices of the peace have been close to the authorities politically. До сих пор те лица, которых собрания выдвигали на должности мировых судей, были политически близки к властям.
While appreciating the release of three elderly people from prison during the summer, my Special Envoy also requested that the authorities do more. Выразив удовлетворение по поводу освобождения летом из тюрьмы трех человек пожилого возраста, мой Специальный посланник также обратился к властям с просьбой не останавливаться на этом.
ISPs are required to maintain logs of the information posted on their sites and must turn them over to authorities upon demand. ПИУ обязаны вести учет информационных материалов, размещаемых на их сайтах, и предоставлять соответствующие учетные данные властям по их требованию.
In May 2001 the Personal Envoy had visited Algeria, where he had submitted that document for the consideration of the Algerian authorities and the Frente POLISARIO. В мае 2001 года Личный посланник посетил Алжир, где он передал вышеупомянутый документ на рассмотрение алжирским властям и ПОЛИСАРИО.
They addressed their concerns to the relevant authorities, requesting them to take appropriate action to guarantee respect for human rights and fundamental freedoms. Они сообщили о своей озабоченности соответствующим властям и просили их принять надлежащие меры по обеспечению гарантий соблюдения прав человека и основных свобод.
Discussions are also under way among international partners to identify a lead nation to help the Afghan authorities build up the Border Police. Кроме того, среди международных партнеров ведутся обсуждения на предмет определения государства, отвечающего за оказание афганским властям помощи в создании пограничной службы.
The Special Rapporteur believes it is necessary that the authorities devise a legal framework for property repossession that gives no possibility to various administrative bodies to obstruct its implementation, especially at local levels. Специальный докладчик считает, что властям необходимо разработать правовую основу для возвращения собственности, не позволяющую различным административным органам препятствовать ее применению, особенно на местном уровне.
It was further indicated that we were in a position to manufacture a number of the devices for provision without profit to the United States authorities. Кроме того, было указано, что у нас есть возможность произвести определенное число таких аппаратов, чтобы передать их американским властям без каких бы то ни было торговых намерений.
It recalled the urgent need for the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities to proceed with the speedy release of all political prisoners. Он напомнил о том, что властям Союзной Республики Югославии и Сербии необходимо в срочном порядке принять меры для скорейшего освобождения всех политических заключенных.
Therefore, the Bulgarian Government renders strong moral and political support to the efforts of the Macedonian authorities to use political and diplomatic means and refrain from seeking a military solution. Поэтому болгарское правительство оказывает значительную моральную и политическую поддержку македонским властям в их усилиях по использованию политических и дипломатических средств, чтобы воздержаться от применения военного решения.
The standardization of the format of end-user certificates would greatly assist authorities to authenticate that weapons imported into the region reach the intended buyer. Стандартизация формата сертификатов конечного пользователя в значительной степени помогла бы властям в удостоверении того, что импортированное в регион оружие достигает предполагаемого покупателя.
2.7 On 5 April 1993, the author made a written request to the competent authorities for his interstate transfer to Queensland to face the Queensland charge. 2.7 5 апреля 1993 года автор обратился к компетентным властям с письменным ходатайством о переводе его в штат Квинсленд для того, чтобы он мог предстать перед судом по квинслендскому обвинению.
She noted, however, that the transmission of the Mission's communications to the city authorities had not solved the problem and was therefore insufficient. В то же время она отметила, что препровождение сообщений Представительства городским властям не решило проблему и поэтому является недостаточным.
The Human Rights Commission recommends to the appropriate authorities the measures to be taken to remedy the infringement of a right. Комиссия по правам человека выносит рекомендации соответствующим властям относительно мер, подлежащих принятию с целью пресечения ущемления того или иного права.
Other questions regarding the situation in the autonomous territories would be forwarded to the appropriate authorities in Aruba and the Netherlands Antilles for them to answer. Другие вопросы, касающиеся положения в автономных территориях, будут препровождены соответствующим властям Арубы и Нидерландских Антильских островов с просьбой ответить на них.