| It will submit its recommendations to the authorities shortly. | Группа представит свои рекомендации властям в ближайшее время. |
| The Security Council commends the national authorities and the people of Guinea-Bissau for their continued commitment and dedication to democracy. | Совет Безопасности выражает признательность национальным властям и народу Гвинеи-Бисау за их неизменную приверженность и преданность демократии. |
| The Financial Transactions Reporting Act does not allow New Zealand authorities to detain undeclared or suspicious cash carried by persons entering or exiting New Zealand. | Закон об отчетности в отношении финансовых операций не разрешает властям Новой Зеландии изымать незадекларированные или вызывающие подозрения наличные средства лиц, въезжающих в Новую Зеландию или покидающих страну. |
| Hungarian legislation enables authorities to exchange public and non-public information with domestic and foreign counterparts. | Венгерское законодательство позволяет властям осуществлять обмен общественной и необщественной информацией с национальными и иностранными коллегами. |
| My Special Representative appealed to the authorities during the day for assistance in resolving the situation. | В течение дня мой Специальный представитель обращался к властям с призывом оказать содействие в урегулировании возникшей ситуации. |
| Requests for legal assistance in criminal cases by domestic courts shall be submitted to foreign authorities through diplomatic channels. | Просьбы национальных судов о предоставлении правовой помощи в рассмотрении уголовных дел направляются иностранным властям по дипломатическим каналам. |
| Both the authorities and donors are encouraged to provide further assistance in this important area. | Как властям, так и донорам рекомендуется предоставлять дополнительную помощь в этой важной области. |
| Follow-up reminders were sent to the Nepalese authorities in December 2002, February and May 2003. | В декабре 2002 года и феврале и мае 2003 года властям Непала были направлены соответствующие напоминания. |
| Within the limits of its mandate, MINUSTAH will not fail to help the Haitian authorities to address these formidable challenges. | В рамках своего мандата МООНСГ будет оказывать помощь властям Гаити по решению этих сложнейших проблем. |
| There seems to be a critical breakdown of confidence not only in the Government but more generally in all authorities. | Как представляется, существует глубокий кризис недоверия не только к правительству, но и в более общем плане ко всем властям. |
| As indicated above, a key concern is the breakdown of confidence among internally displaced persons towards the authorities. | Как отмечалось выше, предметом особой озабоченности является утрата доверия к властям со стороны перемещенных внутри страны лиц. |
| The displaced have been terrorized and traumatized, and have lost confidence in the authorities. | Затерроризированные и травмированные перемещенные лица утратили всякое доверие властям. |
| General "Morgan" subsequently surrendered to Kenyan authorities at the Amuma border point on 24 September, and was transported to Nairobi. | Впоследствии генерал «Морган» сдался кенийским властям 24 сентября в пункте пересечения границы Амума и был переведен в Найроби. |
| Concurrently, NATO will establish a headquarters in Sarajevo, which will assist the Bosnia and Herzegovina authorities in continuing defence reforms. | Одновременно с этим НАТО создаст штаб-квартиру в Сараево, что поможет властям Боснии и Герцеговины в проведении реформ в секторе обороны. |
| We have repeatedly called on the Congolese authorities to deal with this situation decisively. | Мы неоднократно обращались с призывами к конголезским властям решительным образом урегулировать эту ситуацию. |
| Three years ago, however, he submitted an application to the Ivorian authorities to obtain that country's nationality. | Вместе с тем три года тому назад он подал властям Кот-д'Ивуара заявление на получение гражданства этой страны. |
| Both incidents were promptly investigated and confirmed, and a protest was subsequently lodged with the Eritrean authorities. | Оба эти инцидента были незамедлительно расследованы, когда факты подтвердились, эритрейским властям был заявлен протест. |
| The Special Rapporteur nevertheless invites the Belgian authorities to remain vigilant and to make sure that this change is not merely a cosmetic exercise. | Однако Специальный докладчик предлагает властям Бельгии продолжать проявлять бдительность и обеспечить, чтобы упомянутое преобразование не стало лишь чисто косметическим. |
| The purpose of this provision is to provide public authorities with a better factual basis for assessing whether the environmental information requested includes trade secrets. | Это положение призвано дать государственным властям более надежную фактологическую основу для оценки того, содержит ли запрошенная экологическая информация коммерческие секреты. |
| The provision applies to national, county and municipal authorities. | Указанное положение применяется к национальным, областным и муниципальным властям. |
| I will of course convey your message of condolences and sympathy to the family of the late Foreign Minister Kadirgamar and to the authorities in Colombo. | Я непременно передам ваши слова соболезнований и сочувствия семье покойного министра иностранных дел Кадиргамара и властям к Коломбо. |
| Reporting of family violence to authorities; | числа заявлений от граждан властям о насилии в семье; |
| UNODC has provided comments to the Afghan authorities and further consultations to finalize the draft are envisaged. | ЮНОДК сообщило афганским властям свои замечания и планирует провести дальнейшие консультации для окончательной доработки этого проекта. |
| Assistance in capacity-building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. | Помощь в создании потенциала могла бы помочь городским властям заложить основу для доступа на рынки капитала. |
| It facilitates international police cooperation, and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat crime. | Она содействует международному сотрудничеству между органами полиции и оказывает поддержку и помощь всем организациям, властям и службам, предназначением которых является предупреждение преступности и борьба с ней. |