Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
He signed the deed over to me in exchange for not getting turned in to the authorities. Он подписал документы в замен на то, что я не сдам его властям.
Once that has been completed, I'll return to Starbase 4 and turn you both over to the authorities. После этого я вернусь на 4-ю звездную базу и передам вас обоих властям.
He should have gone straight to the authorities. Он должен был пойти прямиком к властям!
They couldn't take the risk that I might see something on the news, put the pieces together, - and report it to the authorities. Они не могли рисковать, что я мог увидеть что-то в новостях, сложить одно с другим и доложить властям.
A tip line has been set up, and a reward will be offered to anyone who aids the authorities in the capture of this madman. Была запущена горячая линия, и награды будут предложены всем, кто поможет властям в поимке этого сумасшедшего.
Till then, can I count on you to assist the authorities? Я ведь могу рассчитывать на вашу помощь властям?
If that's true, why not go to the authorities? Если это правда, почему бы не пойти к властям?
What did I tell you about contacting the authorities? Что я говорил о звонках властям?
So kindly inform the authorities we will cooperate in any way although we can't tolerate a major disruption. Пожалуйста, сообщите властям, что будет помочь им в любом случае, Но мы не можем позволить большие нарушения наших правил.
So, you've never lied to legal authorities before? Значит, раньше вы не лгали властям?
The new regulation will make it mandatory for ships entering areas covered by ship reporting systems to report to the coastal authorities giving details of sailing plans. Новое правило предписывает судам, входящим в районы, охватываемые системами судовых сообщений, сообщать береговым властям подробные сведения о планируемом маршруте.
They will be placed in three Cambodian provinces to carry out educational activities at the provincial level and assist, on request, Cambodian provincial authorities and local branches of non-governmental organizations. Они будут направлены в три камбоджийские провинции для осуществления просветительской деятельности на провинциальном уровне и оказания помощи камбоджийским провинциальным властям и местным отделениям неправительственных организаций при получении соответствующих просьб.
The Committee invites the authorities actively to pursue programmes for the protection of vulnerable children, particularly street children. Комитет предлагает властям решительно взяться за осуществление программ по защите детей, находящихся в уязвимом положении, и в частности беспризорных детей.
2.5 Mr. Bozize's wife, who currently resides in France, has requested the good offices of the French authorities. 2.5 Жена г-на Бозизе, которая в настоящее время проживает во Франции, обратилась к французским властям с просьбой оказать ей добрые услуги.
Some of his lands were confiscated in October 1987. The author complained to the authorities and directly to President Obiang, to no avail. В октябре 1987 года некоторые его земли были конфискованы; автор обращался к властям и непосредственно к президенту Обианге, но безрезультатно.
Fifth, in 1994 the Special Rapporteur began to provide advisory opinions to various national authorities seeking advice on issues covered by the mandate raised at the national level. В-пятых, в 1994 году Специальный докладчик начал давать консультативные заключения различным национальным властям, нуждающимся в консультациях по вопросам, охватываемым мандатом, которые возникают на национальном уровне.
The only example of the complete withdrawal of regular JNA units that have relinquished control of the territory to the Croatian authorities occurred in the area surrounding Dubrovnik. Единственным примером полного вывода регулярных подразделений ЮНА, которые передали контроль над территорией хорватским властям, явился район вокруг Дубровника.
It reminds the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of their previous written commitment to secure free and safe navigation on this vital international waterway. Он напоминает властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) о ранее данных ими письменных обязательствах обеспечить свободу и безопасность судоходства по этому жизненно важному международному водотоку.
It is doubly absurd since he claims that the media are directed by these same authorities. Это вдвойне абсурдно по той причине, что он заявляет о подчиненности средств массовой информации этим же властям.
The Advisory Committee recommends that an effective system of accounting be developed and that clear instructions be provided to the military authorities in this regard. Консультативный комитет рекомендует разработать эффективную систему учета и направить военным властям государств ясные инструкции на этот счет.
The sanctions had been applied not for their own sake but to bring home to the Libyan authorities that they must comply with the Council's decisions. Эти санкции применяются не ради самих санкций, а чтобы дать понять ливийским властям, что они должны выполнять решения Совета.
Estonian authorities have received no protests from the numerous students who have studied abroad that the Estonian education system failed to prepare them for their future studies. Со стороны многочисленных студентов, учившихся за границей, эстонским властям не поступало никаких протестов по поводу того, что эстонская система образования не подготовила их к будущей учебе.
MICIVIH raised several cases with the authorities where it believed that excessive force may have been used by police in law enforcement operations. МГМГ обратилась к властям по поводу нескольких случаев, в которых, как она полагает, полицией в ходе правоприменительных операций, возможно, было допущено чрезмерное применение силы.
UNAMIR is now mainly assisting the Rwandan authorities to promote national reconciliation, the return of refugees and the setting up of a national police force. В настоящее время МООНПР занимается главным образом оказанием помощи руандийским властям в пропаганде национального примирения, возвращении беженцев и создании национальных полицейских сил.
(b) To assist the legitimate authorities of Haiti in: Ь) оказание помощи законным властям Гаити в: