He signed the deed over to me in exchange for not getting turned in to the authorities. |
Он подписал документы в замен на то, что я не сдам его властям. |
Once that has been completed, I'll return to Starbase 4 and turn you both over to the authorities. |
После этого я вернусь на 4-ю звездную базу и передам вас обоих властям. |
He should have gone straight to the authorities. |
Он должен был пойти прямиком к властям! |
They couldn't take the risk that I might see something on the news, put the pieces together, - and report it to the authorities. |
Они не могли рисковать, что я мог увидеть что-то в новостях, сложить одно с другим и доложить властям. |
A tip line has been set up, and a reward will be offered to anyone who aids the authorities in the capture of this madman. |
Была запущена горячая линия, и награды будут предложены всем, кто поможет властям в поимке этого сумасшедшего. |
Till then, can I count on you to assist the authorities? |
Я ведь могу рассчитывать на вашу помощь властям? |
If that's true, why not go to the authorities? |
Если это правда, почему бы не пойти к властям? |
What did I tell you about contacting the authorities? |
Что я говорил о звонках властям? |
So kindly inform the authorities we will cooperate in any way although we can't tolerate a major disruption. |
Пожалуйста, сообщите властям, что будет помочь им в любом случае, Но мы не можем позволить большие нарушения наших правил. |
So, you've never lied to legal authorities before? |
Значит, раньше вы не лгали властям? |
The new regulation will make it mandatory for ships entering areas covered by ship reporting systems to report to the coastal authorities giving details of sailing plans. |
Новое правило предписывает судам, входящим в районы, охватываемые системами судовых сообщений, сообщать береговым властям подробные сведения о планируемом маршруте. |
They will be placed in three Cambodian provinces to carry out educational activities at the provincial level and assist, on request, Cambodian provincial authorities and local branches of non-governmental organizations. |
Они будут направлены в три камбоджийские провинции для осуществления просветительской деятельности на провинциальном уровне и оказания помощи камбоджийским провинциальным властям и местным отделениям неправительственных организаций при получении соответствующих просьб. |
The Committee invites the authorities actively to pursue programmes for the protection of vulnerable children, particularly street children. |
Комитет предлагает властям решительно взяться за осуществление программ по защите детей, находящихся в уязвимом положении, и в частности беспризорных детей. |
2.5 Mr. Bozize's wife, who currently resides in France, has requested the good offices of the French authorities. |
2.5 Жена г-на Бозизе, которая в настоящее время проживает во Франции, обратилась к французским властям с просьбой оказать ей добрые услуги. |
Some of his lands were confiscated in October 1987. The author complained to the authorities and directly to President Obiang, to no avail. |
В октябре 1987 года некоторые его земли были конфискованы; автор обращался к властям и непосредственно к президенту Обианге, но безрезультатно. |
Fifth, in 1994 the Special Rapporteur began to provide advisory opinions to various national authorities seeking advice on issues covered by the mandate raised at the national level. |
В-пятых, в 1994 году Специальный докладчик начал давать консультативные заключения различным национальным властям, нуждающимся в консультациях по вопросам, охватываемым мандатом, которые возникают на национальном уровне. |
The only example of the complete withdrawal of regular JNA units that have relinquished control of the territory to the Croatian authorities occurred in the area surrounding Dubrovnik. |
Единственным примером полного вывода регулярных подразделений ЮНА, которые передали контроль над территорией хорватским властям, явился район вокруг Дубровника. |
It reminds the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of their previous written commitment to secure free and safe navigation on this vital international waterway. |
Он напоминает властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) о ранее данных ими письменных обязательствах обеспечить свободу и безопасность судоходства по этому жизненно важному международному водотоку. |
It is doubly absurd since he claims that the media are directed by these same authorities. |
Это вдвойне абсурдно по той причине, что он заявляет о подчиненности средств массовой информации этим же властям. |
The Advisory Committee recommends that an effective system of accounting be developed and that clear instructions be provided to the military authorities in this regard. |
Консультативный комитет рекомендует разработать эффективную систему учета и направить военным властям государств ясные инструкции на этот счет. |
The sanctions had been applied not for their own sake but to bring home to the Libyan authorities that they must comply with the Council's decisions. |
Эти санкции применяются не ради самих санкций, а чтобы дать понять ливийским властям, что они должны выполнять решения Совета. |
Estonian authorities have received no protests from the numerous students who have studied abroad that the Estonian education system failed to prepare them for their future studies. |
Со стороны многочисленных студентов, учившихся за границей, эстонским властям не поступало никаких протестов по поводу того, что эстонская система образования не подготовила их к будущей учебе. |
MICIVIH raised several cases with the authorities where it believed that excessive force may have been used by police in law enforcement operations. |
МГМГ обратилась к властям по поводу нескольких случаев, в которых, как она полагает, полицией в ходе правоприменительных операций, возможно, было допущено чрезмерное применение силы. |
UNAMIR is now mainly assisting the Rwandan authorities to promote national reconciliation, the return of refugees and the setting up of a national police force. |
В настоящее время МООНПР занимается главным образом оказанием помощи руандийским властям в пропаганде национального примирения, возвращении беженцев и создании национальных полицейских сил. |
(b) To assist the legitimate authorities of Haiti in: |
Ь) оказание помощи законным властям Гаити в: |