Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The State party maintains that this "new" evidence should not be taken into consideration by the Committee, since it was never submitted to the Canadian authorities. Государство-участник считает, что Комитет не должен принимать во внимание эти "новые" доказательства, поскольку они никогда не представлялись канадским властям.
2.8 On 5 April 2007, the Chairperson of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances sent an urgent appeal to the State party authorities. 2.8 5 апреля 2007 года председатель Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям обратился к властям государства-участника в соответствии с процедурой незамедлительных действий.
She explains that she and her brother have fled Uzbekistan, as they do not trust the authorities. Автор поясняет, что, не доверяя властям, она и ее брат вынуждены были бежать из Узбекистана.
The authors have not reported their mistreatment to the Colombian authorities and have not established that these would be unable to protect them. Авторы не сообщили о жестоком обращении с ними колумбийским властям и не доказали, что эти власти неспособны защитить их.
UNRWA has communicated its concerns to the Syrian authorities and calls upon all parties to respect and protect the sanctity of human life as required by international law. БАПОР сообщило о своей обеспокоенности сирийским властям и призывает все стороны уважать и защищать неприкосновенность человеческой жизни, как того требует международное право.
We need to bring together donors and the host State and ensure that donor agencies are coordinating strategically in order to support the domestic authorities. Нам нужно свести вместе доноров и представителей заинтересованного государства и обеспечить координацию стратегий доноров с целью оказания содействия местным властям.
Infrastructure and equipment projects in support of Haitian authorities continued during the reporting period, though several projects have been delayed awaiting preparation of sites. В отчетный период продолжалось осуществление проектов по созданию инфраструктуры и предоставлению оборудования в рамках оказания поддержки властям Гаити, хотя несколько проектов были отложены в ожидании подготовки мест их осуществления.
Provision of assistance to national authorities and partners in mobilizing resources for security sector reform Оказание национальным властям и партнерам помощи в мобилизации ресурсов для реформирования сектора безопасности
UNSMIL will provide advice and other technical support to the Libyan authorities to ensure the equitable distribution of social services and to promote inclusive economic growth opportunities. МООНПЛ будет оказывать консультативную помощь и прочую техническую поддержку ливийским властям в целях обеспечения справедливого распределения социальных услуг и содействия созданию возможностей для всеохватывающего экономического роста.
Technical advice provided to the Libyan authorities on the clearance of mines and the removal of unexploded ordnance Предоставление технических консультаций ливийским властям по вопросам обезвреживания мин и устранения взрывоопасных боеприпасов
The authors claim that decisions to allow registration are biased and that freedom of association is guaranteed only to individuals loyal to the authorities. Авторы утверждают, что решения разрешить регистрацию носят предвзятый характер и что свобода ассоциации гарантируется только тем лицам, которые лояльны властям.
The Committee notes that these allegations were presented both to the State party's authorities and in the context of the present communication. Комитет отмечает, что эти утверждения были представлены как властям государства-участника, так и в контексте настоящего сообщения.
All the oral petitions and written complaints calling upon the authorities to conduct a proper medical examination to evaluate Mr. Umarov's health condition were dismissed. Все устные заявления и письменные жалобы с призывами к властям провести надлежащее медицинское обследование, чтобы оценить состояние здоровья г-на Умарова, были отклонены.
However, these allegations seem to be in contradiction with the fact that Mr. Rastorguev addressed himself to the authorities on certain issues. Вместе с тем эти утверждения, как представляется, вступают в противоречие с тем фактом, что г-н Расторгуев самостоятельно обращался к властям по определенным вопросам.
Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. Кроме того, постоянно оказывалась поддержка властям Руанды, с тем чтобы они могли выполнять условия для передачи дел из Трибунала.
The United Nations system and related entities have provided support to national authorities and civil society in addressing violence and discrimination against women migrant workers. Система Организации Объединенных Наций и соответствующие подразделения оказывали поддержку национальным властям и гражданскому обществу в борьбе с насилием и дискриминацией в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. Показания женщин-иммигранток, не имеющих документов и проживающих с партнером из Соединенных Штатов, показывают, что они колеблются обращаться за помощью к властям, когда они подвергаются жестокому обращению, из-за боязни быть депортированными.
UNOCI will continue to assist the elected Government in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process and provide logistical and technical support to the national authorities in that regard. ОООНКИ будет продолжать помогать избранному правительству в осуществлении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказывать национальным властям материально-техническую поддержку в этих вопросах.
They must also give their consent to authorities to scrutinize every aspect of their lives and to question their friends, colleagues and acquaintances. Они также должны давать властям согласие на проверку каждого аспекта своей жизни и получение соответствующий сведений у их друзей, коллег и знакомых.
Based on those recommendations, the United Nations has implemented a project assisting the Tunisian authorities in their organization of the Constituent Assembly elections envisaged for October 2011. Основываясь на этих рекомендациях, Организация Объединенных Наций осуществила проект по оказанию помощи тунисским властям в организации выборов в Учредительное собрание, намеченных на октябрь 2011 года.
With regard to Afghanistan, we are witnessing progress in the Afghan authorities' gradual takeover of responsibility in the fields of security, reconstruction and socio-economic development. Что касается Афганистана, то мы являемся свидетелями прогресса в постепенной передаче афганским властям ответственности в области безопасности, восстановления и социально-экономического развития.
To this end, the Group invited the authorities to introduce as soon as possible a request for the deployment of international election observer missions. В этой связи Группа предложила властям в ближайшее время направить запрос о развертывании в стране международных миссий по наблюдению за выборами.
He also made requests to federal and provincial authorities for specific security support such as jammers, bulletproof vehicles and vests and trained police personnel to escort Ms. Bhutto's entourage. Он также обращался с просьбами к федеральным и провинциальным властям об оказании конкретной поддержки в области безопасности, в частности о предоставлении глушителей радиотехнических сигналов, пуленепробиваемых автотранспортных средств и жилетов и подготовленного полицейского персонала для сопровождения свиты г-жи Бхутто.
The Pakistani authorities should consider conducting an independent review that would fix responsibilities and make those individuals found seriously wanting accountable for their actions or inactions. Пакистанским властям следует рассмотреть вопрос о проведении независимого обзора, который позволил бы установить, кто за что отвечал, и обеспечить привлечение лиц, в действиях которых будут выявлены серьезные недостатки, к ответственности за их действия или бездействие.
It also encouraged the Guinean authorities to promulgate the revised Electoral Code as soon as possible and to bring the electoral timetable into line with the legal texts. Группа рекомендовала гвинейским властям как можно скорее обнародовать пересмотренный закон о выборах и привести график проведения выборов в соответствие с положениями законодательства.