Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
A specialized agency stated that it had not referred any cases to national authorities in the past five years despite having grounds to do so. Одно специализированное учреждение заявило, что за последние пять лет оно не передало национальным властям ни одного дела, несмотря на имевшиеся основания для этого.
As soon as the Tunisian authorities are ready, the European Union is willing to offer support to tackle the economic and social challenges faced by Tunisia. Европейский союз охотно окажет властям Туниса поддержку в решении стоящих перед государством экономических и социальных задач, как только они будут готовы к этому.
Therefore, the United Nations system is involved in a coordinated effort to assist national authorities to implement complementarity between the International Criminal Court and national-level jurisdictions. В этой связи система Организации Объединенных Наций осуществляет скоординированные усилия для содействия национальным властям в реализации принципа комплементарности в отношениях между Международным уголовным судом и национальными судебными органами.
However, as a result of a request by the United Nations to the Chadian authorities, the soldiers vacated the building in August 2010. Тем не менее после обращения Организации Объединенных Наций с соответствующей просьбой к чадским властям войска освободили здание в августе 2010 года.
The delegation encourages the Central African authorities to continue to address the problem of corruption head on by investigating allegations and by taking the necessary measures permitted by law. Делегация рекомендует властям Центральноафриканской Республики продолжать активно заниматься проблемой коррупции, расследовать поступающие сообщения и принимать необходимые меры, предусмотренные законодательством.
Completion and implementation of a strategy and plan for the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities Оформление и осуществление стратегии и плана в отношении перехода обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям
A strategic approach to the handover of security responsibilities from UNMIL to national authorities is developed by the Government of Liberia and the United Nations. Правительством Либерии и Организацией Объединенных Наций разрабатывается стратегический подход к переходу обязанностей по обеспечению безопасности от МООНЛ к национальным властям.
The Group's formal requests to the Belgian authorities to confirm Группа неоднократно обращалась к властям Бельгии с
Villagers from Busumba testified that Ntibaturana treated brutally landowners who had attempted to retrieve their land or to lodge complaints with regular authorities. Жители поселков в Бусумбе показали, что Нтибатурана жестоко обращался с землевладельцами, которые пытались возвратить свои земли или пожаловаться регулярным властям.
[61] The Group has written to Tanzanian authorities requesting further information regarding these individuals but had not received a response as of the time of reporting. [59] Группа обратилась к танзанийским властям с просьбой предоставить более подробную информацию об этих лицах, однако на момент составления настоящего доклада ответа на эту просьбу не получила.
BINUCA provided technical advice and financial support to the national authorities for the drafting of their periodic report on implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. ОПООНМЦАР оказало техническое содействие и финансовую поддержку национальным властям в подготовке периодических докладов об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The Panel investigated individuals in greater detail to fully understand their impact on the Liberian arms embargo, especially because so few mercenary commanders have been detained by the Liberian authorities. Группа стремилась более подробно изучить деятельность этих лиц, с тем чтобы получить полное представление о том, как она сказывается на режиме эмбарго на поставки оружия в Либерию, особенно с учетом того, что либерийским властям удалось задержать лишь незначительное число командиров наемников.
The Mission provided assistance to the Ivorian authorities for the development of a national justice sector strategy and helped to implement justice reform projects financed by international partners. Миссия оказывала помощь ивуарийским властям в деле разработки национальной стратегии развития сектора безопасности, а также проектов реформы судебной системы, финансируемых международными партнерами.
The debate will allow the Congolese authorities to present the actions carried out and planned to stabilize the country, and the difficulties they have encountered. Прения дадут конголезским властям возможность представить информацию об осуществляемых и планируемых мерах, направленных на стабилизацию ситуации в стране, а также о возникающих трудностях.
Apart from visa liberalization, which came into effect on 15 December 2010, the authorities have failed to address any long-needed reforms. Если не считать происшедшей 15 декабря 2010 года либерализации визового режима, властям не удалось заняться ни одной из давно назревших реформ.
I also spoke with pirates (suspected and convicted) who had been transferred to the Kenyan authorities, at Shimo la Te-wa prison in Mombasa. Я также встретился с пиратами (предполагаемыми и осужденными), которые были переданы кенийским властям в тюрьму Шимо-ла-Тева в Момбасе.
It is known that, in 1984, Cuba warned of a planned attack against President Ronald Reagan, enabling the United States authorities to neutralize those involved. Известно также, что в 1984 году Куба предупредила о планах покушения на президента Рональда Рейгана, в результате чего властям Соединенных Штатов удалось нейтрализовать лиц, причастных к этому заговору.
UNDOF and ICRC facilitated the return to the Syrian authorities of two civilians detained by IDF following the incident of 15 May in the UNDOF area of operation. СООННР и МККК содействовали возвращению сирийским властям двух гражданских лиц, задержанных ЦАХАЛ в районе действий СООННР после инцидента 15 мая.
In my next report, I intend to provide proposals for taking forward the preparation of a joint transition plan for the transfer of responsibility for internal security from UNMIL to the appropriate national authorities. В моем следующем докладе я намереваюсь представить предложения относительно продвижения вперед подготовки на переходный период совместного плана передачи ответственности за внутреннюю безопасность от МООНЛ соответствующим национальным властям.
The Council recognizes the important role that the United Nations can play in supporting national authorities in the development of peacebuilding strategies that incrementally and comprehensively address priority needs. Совет признает важную роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в деле оказания поддержки национальным властям в разработке стратегий миростроительства, обеспечивающих учет приоритетных потребностей на поэтапной и всеобъемлющей основе.
In conclusion, Gabon fully supports the authorized reduction in military and police personnel as a step in the progressive transfer of responsibilities to Haitian authorities. В заключение хочу сказать, что Габон полностью поддерживает санкционированное сокращение военного и полицейского персонала как шаг к постепенной передаче ответственности властям Гаити.
Equitable land and property taxes can enable authorities to discourage speculation, thus preventing exorbitant land prices that lead to skewed land distribution patterns. Справедливые налоги на землю и имущество могут позволить властям бороться со спекуляцией, тем самым не допуская чрезмерного роста цен на землю, приводящих к искажению структуры распределения земли.
Reviewing and recommending to the public authorities all draft legislation concerning human rights with a view to its adoption; рассмотрения и дачи властям рекомендаций относительно любых законопроектов по правам человека в целях их принятия;
Provide authorities with information on the full economic and environmental impact of measures that affect the forest sector so that they can make better informed decisions. Предоставлять властям информацию о всех экономических и экологических последствиях, которые имеют меры, затрагивающие лесной сектор, с тем чтобы они могли принимать более обоснованные решения.
an increase in the focus on local/regional authorities, local self-government and the business community; уделение особого внимания местным/региональным властям, органам местного самоуправления и деловым кругам;