Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
However, and in accordance with bilateral conventions relating to extradition, he may be handed over to the authorities of a foreign country if the conditions required by Moroccan legislation with respect to extradition are met. Однако в соответствии с двусторонними конвенциями по вопросу о выдаче он может быть передан властям иностранного государства при соблюдении условий, установленных в законодательстве Марокко в отношении выдачи.
Extensive use is still being made of alternative remittance systems, and Al-Qaida has shifted much of its financial activity to areas in Africa, the Middle East and South-East Asia where the authorities lack the resources or the resolve to closely regulate such activity. До сих пор широко используются альтернативные системы перевода денег, и «Аль-Каида» переместила значительную часть своей финансовой деятельности в районы Африки, Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии, в которых властям недостает ресурсов или решимости для того, чтобы как следует регулировать такую деятельность.
In Security Council resolution 1686, the Council expanded the Commission's mandate in relation to the technical assistance it provides to the Lebanese authorities in 14 other cases. В резолюции 1686 Совета Безопасности Совет расширил мандат Комиссии, в том что касается технической помощи, которую она предоставляет ливанским властям в 14 других делах.
Efforts are under way to assist the transitional authorities to overcome the current crisis, and political and economic entities of the United Nations system are working hand in hand to that end. В настоящее время прилагаются усилия по оказанию переходным властям помощи в преодолении нынешнего кризиса; политические и экономические органы системы Организации Объединенных Наций работают при этом в тесном взаимодействии.
Working closely with my Representative, the United Nations country team, under the leadership of the Resident Coordinator, has provided support to the new authorities as they set about tackling the enormous social and economic challenges which confront them. Тесно сотрудничая с моим Представителем, страновая группа Организации Объединенных Наций, возглавляемая координатором-резидентом, оказывает новым властям поддержку в их усилиях по решению сложных социальных и экономических задач, стоящих перед ними.
Since June 2005, the European Union has supported defence reform through its mission of assistance for security-sector reform which provides advice and assistance to the Congolese authorities. Начиная с июня 2005 года Европейский союз оказывает поддержку реформе оборонного сектора по линии своей миссии по содействию реформированию сектора безопасности, предоставляющей конголезским властям консультативные услуги и помощь.
I look forward to assisting, advocating on behalf of, and advising the authorities of Bosnia and Herzegovina, but no longer doing their job for them. Я искренне надеюсь помочь властям Боснии и Герцеговины, выступая от их имени и оказывая им консультативные услуги, но я больше не буду делать за них их работу.
Secondly, we agree that the time has come for the Bosnian authorities to be more responsible and accountable for governing their own country. Во-вторых, мы согласны с тем, что боснийским властям уже пора взять на себя больше ответственности за управление своей страной и больше отчитываться за это дело.
I would note, furthermore, that we have taken due note of all of the comments made this morning, which we will convey to the relevant Mexican authorities. Кроме того, я бы отметила, что мы надлежащим образом приняли к сведению все высказанные сегодня замечания, которые мы передадим соответствующим мексиканским властям.
In that particular year there was only a small number of cases of disrespect for the authorities, compared with 1997, but a high percentage of offences against the person. Примечательно, что в этом году было зафиксировано незначительное число дел, связанных с неповиновением властям, в отличие от 1997 года, хотя обращает на себя внимание высокий процент преступлений против жизни.
We therefore welcome the call on the Secretary-General, in resolution 1888, to offer upon request expertise that can be deployed rapidly to assist national authorities to strengthen the rule of law. В связи с этим мы приветствуем положение резолюции 1888 о том, чтобы Генеральный секретарь по требованию предоставлял экспертную комиссию, которая может без промедления начать свою работу в целях содействия национальным властям в деле укрепления верховенства права.
Against this background, it is important that missions immediately register complaints in writing to the competent City or host country authorities or to the Committee (see also para. 19 below). В этих условиях важно, чтобы представительства незамедлительно в письменной форме подали жалобы компетентным властям города или страны пребывания или Комитету (см. также пункт 19 ниже).
He did not bring this matter to the attention of the authorities, as he was not aware that the beatings violated his rights. Об этих фактах он не сообщил властям, поскольку ему не было известно, что факт избиения является нарушением его прав.
ECE police authorities, judicial bodies, educational institutions, health care institutions, NGOs and the media Полицейским властям стран ЕЭК, судебным органам, учебным заведениям, медицинским учреждениям, НПО и средствам массовой информации
According to the State party, generic requests in the form of public complaints are not an effective way to call on the authorities to provide an individual with effective protection. По мнению государства-участника, просьбы общего плана, формулируемые в рамках направляемых властям жалоб, представляются неадекватным средством для того, чтобы власти обеспечили соответствующему лицу эффективную защиту.
Mr. Eide said that unaccounted for and trafficked migrants faced a particularly difficult situation in that if they complained to the authorities of illegal exploitation they risked being expelled as illegal immigrants. Г-н Эйде отметил, что неучтенные и прибывшие незаконно мигранты оказываются в особенно тяжелом положении, поскольку обратившись к властям с жалобой на незаконную эксплуатацию, они рискуют быть высланными как незаконные иммигранты.
We support UNAMA in providing technical assistance, at the request of the Afghan authorities, for the pivotal upcoming elections and for continuing its coordination with other international donors, agencies and organizations to make the most of the available resources. Мы поддерживаем МООНСА, в задачи которой входит оказание афганским властям, по их просьбе, технического содействия для проведения предстоящих жизненно важных выборов и координация усилий других международных доноров, учреждений и организаций в целях наиболее рационального использования имеющихся ресурсов.
Mr. Gürber said that his country's authorities and general public needed to understand fully the legal bases relied on by the Secretary-General when assessing, retaining or returning Member States' contributions. Г-н Гюрбер говорит, что властям его страны и широкой общественности необходимо в полной мере понимать правовые основы, на которые опирается Генеральный секретарь при начислении, удержании или возвращении взносов государств-членов.
In that respect, the European Union would like to reiterate its unwavering dedication to assisting Afghan authorities in maintaining the current positive momentum during the complex period ahead. В этой связи Европейский союз хотел бы еще раз заявить о своей неизменной приверженности оказанию помощи афганским властям с целью сохранения нынешней позитивной динамики в предстоящий сложный период.
It is not uncommon for details of ad hoc charters to be sent to aviation authorities for approval with less than two days' notice. Нередко возникают ситуации, когда подробная информация о специальных чартерных рейсах направляется авиационным властям на утверждение менее чем за два дня до самого рейса.
At various times during 2000, the Special Representative wrote to the authorities of Equatorial Guinea to request information about different cases, and received no replies from the Government. В 2000 году Специальный представитель неоднократно обращался к властям Экваториальной Гвинеи с просьбой представить информацию о различных случаях, однако ответов на эти письма он не получил.
More recently, crowds of young people who had gone into the streets following World Cup football matches had been arrested for defying authorities and flouting Islamic rules. Недавно большое число молодых людей, вышедших на улицы после футбольных матчей на Кубок мира, были арестованы за неповиновение властям и пренебрежение к исламским законам.
Henceforth - and I want to be very clear about this - I will not hesitate to refer to the competent authorities the failure of any State to meet its international obligations. Отныне - я хотел бы быть предельно ясным в этом плане - я буду без колебаний сообщать компетентным властям о невыполнении тем или другим государством своих международных обязательств.
The targeting of these communities often appears to be less religious or racial than political or economic, and it focuses on perceptions that these minorities were unduly close to the Indonesian authorities. Нападения на эти общины зачастую происходят не по причине религиозной или расовой принадлежности, а, скорее всего, в силу политических или экономических причин и объясняются тем, что эти меньшинства были чрезмерно близки к индонезийским властям.
The ILO has therefore encouraged national authorities to set minimum wages to prevent the payment of extremely low wages which are insufficient to maintain the workers and their families. В связи с этим МОТ рекомендовала национальным властям установить минимальные ставки заработной платы во избежание выплаты чрезвычайно низких заработных плат, недостаточных для обеспечения основных потребностей трудящихся и их семей.