Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The State also points out that it has not informed the Chinese authorities of the author's convictions. Кроме того, государство-участник сообщает, что никакой информации относительно приговоров, вынесенных автору, китайским властям оно не передавало.
The High Commissioner cannot attribute such qualities to the Eritrean authorities. Верховный же комиссар не может приписывать такие качества эритрейским властям.
The European Union has consistently urged the Congolese authorities to ensure the fullest cooperation with the enquiry team. Европейский союз многократно обращался к конголезским властям с настоятельным призывом обеспечить всестороннее сотрудничество с группой по расследованию.
However, no enforcement mechanism exists, and draft implementing legislation has not yet been finalized for presentation to the authorities. Однако механизмов обеспечения исполнения не существует, а проект имплементационного законодательства еще не завершен и властям не представлен.
The assistance of the Cambodian authorities was also requested to seize and recover it. Пришлось обратиться к камбоджийским властям с просьбой оказать содействие в его розыске и возвращении.
The South Korean authorities should try to solve the current economic crisis with the joint efforts of the nation instead of relying on foreign capital. Южнокорейским властям следовало бы попытаться урегулировать нынешний экономический кризис совместными усилиями всей нации, а не полагаться на иностранный капитал.
SFOR also supports many other international and local organizations and authorities. СПС также оказывают поддержку многим другим международным и местным организациям и властям.
The first draft of these laws are being prepared and will be presented to the Bosnia and Herzegovina authorities soon. Первые проекты этих законов готовятся в настоящее время и вскоре будут представлены властям Боснии и Герцеговины.
More than 500 have already been processed and recommendations for amnesty transmitted to government authorities. Уже рассмотрено свыше 500 дел, и государственным властям препровождены рекомендации в отношении амнистии.
By doing so, central authorities enable local Governments to be directly responsive to the needs of the people. Поступая таким образом, центральные органы власти дают возможность местным властям напрямую откликаться на нужды населения.
The Tribunal extends its gratitude to the relevant authorities for their continued assistance and cooperation. Трибунал выражает благодарность соответствующим властям за их постоянное содействие и сотрудничество.
The South Korean authorities should just sit down and enjoy watching the process rather than behaving ridiculously on the nuclear issue. Южнокорейским властям следует лишь просто спокойно сидеть и наблюдать за процессом переговоров, а не предпринимать нелепые шаги по ядерному вопросу.
It is the Committee's opinion that measures should be taken by the authorities to enable working children to receive an adequate education. Комитет считает, что властям следует принять надлежащие меры, с тем чтобы позволить работающим детям получить полное образование.
The Government adds that the village headman and some members of the public had reported the activities of the above-named persons to the district authorities. Правительство также указывает, что о деятельности вышеуказанных лиц районным властям сообщали деревенский староста и некоторые другие граждане.
To avoid such situations, the authorities must do everything possible to hasten the process of appeals and court proceedings. В целях предупреждения аналогичных ситуаций властям следует всемерно ускорить процесс рассмотрения апелляций и судебного разбирательства.
We understood the "special circumstances" which compelled the host country authorities and other competent services to take heightened security measures during that period. Мы с пониманием отнеслись к тем "специальным обстоятельствам", которые диктовали властям страны пребывания и другим соответствующим службам необходимость предпринять повышенные меры безопасности в указанный период.
The Eritrean authorities themselves know it in spite of their repeated attempts to confuse and hoodwink the international community. Они известны и самим эритрейским властям, несмотря на их постоянные попытки сбить международное сообщество с толку и одурачить его.
A list of safe countries of origin might be used in exceptional situations to help authorities make faster decisions. Список безопасных стран происхождения может использоваться в исключительных ситуациях для оказания властям помощи при принятии более быстрых решений.
He added that, the observations and recommendations of the Committee against Torture had been passed on to the competent authorities. Кроме того, компетентным властям были переданы замечания и рекомендации Комитета против пыток.
A complaint was lodged by us with the Swiss Federal authorities. Соответствующая жалоба была направлена нами швейцарским федеральным властям.
Various laws grant intervention powers to the authorities (at the municipal or national level), requiring judicial approval. Различные законы предоставляют властям (на муниципальном или национальном уровнях) полномочия по вмешательству, требующие одобрения судом.
In cases where houses were built without planning permission, the authorities were sometimes obliged to enforce the planning laws. В тех случаях, когда дома строятся без соответствующего разрешения, властям иногда приходится прибегать к мерам, обеспечивающим выполнение планов по застройке.
He nevertheless appealed to the Algerian authorities to authorize the presence in Algeria of independent and impartial organizations to conduct inquiries and surveillance. Он, однако, обращается к алжирским властям с призывом разрешить присутствие на территории Алжира представителей независимых и беспристрастных органов по проведению расследований и наблюдению.
The authorities were well aware that there was a problem and would be grateful for any assistance to resolve it. Властям хорошо известно о наличии такой проблемы, и они будут признательны за любую помощь в ее преодолении.
In that resolution, the General Conference requested the authorities to discharge their duty of preventing, investigating and punishing such crimes. В резолюции к властям обращен призыв выполнять свои обязанности по предотвращению и расследованию таких преступлений и наказанию виновных в их совершении.