Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Властям

Примеры в контексте "Authorities - Властям"

Примеры: Authorities - Властям
The Board assists authorities as an immigration policy expert in developing an ethnically equal and diverse society. Совет оказывает властям экспертное содействие по вопросам иммиграционной политики, направленной на создание этнически равноправного и многокультурного общества.
The authorities should therefore redouble their efforts to ensure effective and transparent economic governance. Поэтому властям следует активизировать свои усилия по обеспечению внедрения эффективных и прозрачных методов экономического управления.
In that context, Belgium appeals to the Somali authorities to do everything they can to facilitate the access to humanitarian assistance. В этом контексте Бельгия обращается с призывом к властям Сомали сделать все от них зависящее для того, чтобы облегчить предоставление гуманитарной помощи.
We call particularly on the authorities of Montenegro to add their weight to these efforts. Мы обращаемся с особым призывом к властям Черногории присоединиться к этим усилиям.
The Special Committee recognizes the particular need to ensure the sustainable handover of peacebuilding activities to the national authorities. Специальный комитет признает особую необходимость обеспечения устойчивой передачи национальным властям функций в области миростроительства.
Once again, the Union is committed to improving its aid and cooperation programmes to assist the Guatemalan authorities to overcome these difficulties. И здесь опять-таки Союз преисполнен решимости расширять свою помощь и программы сотрудничества с целью содействовать гватемальским властям в преодолении этих трудностей.
For its part, UNMIT will be expected to provide support and assistance to the Timorese authorities as they conduct their first election. Со своей стороны, ИМООНТ призвана будет оказать поддержку и помощь тиморским властям в проведении их первых выборов.
It is therefore essential that the Timorese authorities implement the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry. Поэтому тиморским властям необходимо выполнить рекомендации Независимой специальной следственной комиссии.
The Japanese authorities should accept responsibility for the "comfort women" issue and fulfil their obligations accordingly. Японским властям следует взять на себя ответственность за инцидент, связанный с "женщинами для утех", и соответствующим образом выполнить свои обязательства.
Specifically, the Peruvian authorities should close Challapalca and Yanamayo prisons. В частности, властям следует закрыть тюрьмы в Чальяпалке и Йанамайо.
The Peruvian authorities should put an end to this situation. Властям Перу надлежит положить конец этой практике.
Three LTDH activists disappeared after they were arrested by Sudanese security forces in April 1998 and handed over to the Chadian authorities. Три активиста этой Лиги исчезли после того, как в апреле 1998 года они были арестованы суданскими силами безопасности и выданы властям Чада.
In light of the foregoing, my authorities fail to understand the legal basis of the actions taken by Austria. В свете вышеизложенного властям моей страны не понятно, какими юридическими соображениями продиктованы действия австрийских властей.
The Commission has also provided the Lebanese authorities with a number of important results from forensic examinations on these cases. Комиссия также предоставила ливанским властям результаты некоторых важных экспертно-криминалистических расследований по этим делам.
The Commission is working upon a number of hypotheses in this regard in support of the Lebanese authorities. Оказывая помощь ливанским властям, Комиссия ведет отработку ряда соответствующих версий.
The Office of the High Representative will assist the domestic authorities in examining and applying these proposals. Управление Высокого представителя будет оказывать содействие внутренним властям в изучении этих предложений и в деле их реализации.
In spite of the limited resources available, the Commission has sought to provide the best possible support to the Lebanese authorities investigating these cases. Несмотря на ограниченность имеющихся ресурсов, Комиссия стремится оказывать максимально эффективную помощь ливанским властям в расследовании этих дел.
It supports national responses and fills gaps where the national authorities need international support and solidarity. Он помогает национальному реагированию и заполняет пробелы там, где национальным властям требуется международная поддержка и солидарность.
In support of this work, the Commission has submitted 10 requests for assistance to the Lebanese authorities. В рамках этой работы Комиссия представила ливанским властям 10 просьб об оказании содействия.
The Commission will continue to provide technical assistance to the Lebanese authorities on this case for the foreseeable future. Комиссия будет продолжать оказывать ливанским властям техническую помощь по этому делу в обозримом будущем.
On occasion, it has been requested to assist national authorities in the selection of judges and prosecutors. В ряде случаев Департамент выполнял просьбы по оказанию помощи национальным властям в отборе судей и прокуроров.
Sometimes they referred cases to the judicial authorities, but also offered mediation and tried to resolve difficulties by consensus. Иногда члены комиссии направляют дела на рассмотрение судебным властям, но также предлагают свои услуги по осуществлению посредничества и пытаются решать возникающие проблемы посредством общественного согласия.
Mr. Omufa reportedly submitted an asylum request to the Austrian authorities in September 1998. Как сообщается, в сентябре 1998 года г-н Омуфа обратился к австрийским властям с просьбой о предоставлении убежища.
The competent authorities of the Republic of Moldova have been contacted in order to clarify this situation. Компетентным властям Республики Молдовы был направлен запрос с просьбой разъяснить ситуацию.
The authorities should draw up a list of industrial installations which handle, store or produce hazardous substances in "large" quantities. Властям следует подготовить перечень промышленных установок, на которых используются, хранятся или производятся "большие" количества опасных веществ.