Similarly, Australia believes that agreeing to legally binding targets before their nature and content are clear would be premature. |
Аналогичным образом, Австралия считает, что было бы преждевременным согласовывать обязательные в юридическом отношении показатели, прежде чем мы ясно определим их характер и содержание. |
First, Australia believes the Security Council should be expanded to no more than 25. |
Во-первых, Австралия считает, что в результате расширения числа Совета Безопасности его численный состав не должен превышать 25 членов. |
Like so many others, Australia is concerned that the interests of small and medium-sized countries not be forgotten in this exercise. |
Подобно многим другим, Австралия выражает особую заинтересованность в том, чтобы в этом мероприятии не были забыты интересы малых и средних стран. |
We have not considered comparison with other major countries such as Canada and Australia, because they apply similar non-probability sampling methods as the EU countries. |
Мы не проводили сопоставления с другими крупными странами, такими, как Канада и Австралия, поскольку они используют такие же детерминированные методы выборки, что и страны ЕС. |
Australia prefers the second method on conceptual grounds and will be implementing it, although there are some practical difficulties. |
Австралия отдает, по концептуальным соображениям, предпочтение второму методу, который и будет внедряться, хотя его применение сопряжено с проблемами практического характера. |
26-28 April 1995 Global Cultural Diversity Conference, Sydney, Australia |
26-28 апреля 1995 года: Глобальная конференция по культурному разнообразию, Сидней, Австралия |
Australia has proposed the development of a global representative system of marine protected areas to encourage States to establish MPAs within and across national jurisdictions. |
Австралия предложила разработать всемирную репрезентативную систему охраняемых морских районов, с тем чтобы поощрять государства к созданию ОМР в акваториях, находящихся под юрисдикцией одного или нескольких государств. |
Australia will continue to respond in an urgent and practical manner to the humanitarian disaster caused by landmines. |
Австралия будет и далее незамедлительно и на основе практических действий реагировать на гуманитарные бедствия, которые вызывают противопехотные наземные мины. |
Moreover, the motion denounced racial intolerance in any form as incompatible with the kind of society that Australia wanted to be. |
Кроме того, в предложении осуждается расовая нетерпимость в любых ее формах, так как она несовместима с тем обществом, создать которое стремится Австралия. |
Accordingly he asked the Under-Secretary-General for Management to clarify exactly which contributions were outstanding from Australia in respect of the regular and peacekeeping budgets. |
Поэтому он просит заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления разъяснить, по каким конкретно взносам в регулярный бюджет и бюджеты миротворческих операций Австралия имеет задолженность. |
Mr. Stuart (Australia): Let me be brief. |
Г-н Стюарт (Австралия) (говорит по-английски): Я буду краток. |
Japan and Australia are coordinating closely to ensure that this workshop brings practical, tangible security and governance benefits to the Pacific islands region. |
Япония и Австралия осуществляют тесную координацию для обеспечения того, чтобы этот практикум дал практичные и ощутимые преимущества в плане безопасности и управления для региона тихоокеанских островов. |
Australia has developed a National Alcohol Strategy to provide national direction for minimising the consequences of alcohol-related harm. |
Австралия разработала Национальную антиалкогольную стратегию, призванную стать основой общенациональной деятельности, направленной на уменьшение последствий вреда, причиняемого употреблением алкоголя. |
Australia has taken major actions to reduce greenhouse gas emissions since 1992, under its National Greenhouse Response Strategy. |
С 1992 года Австралия в рамках своей национальной стратегии реагирования в связи с эмиссией парниковых газов предпринимает серьезные шаги в целях сокращения такой эмиссии. |
Australia is particularly pleased at the emphasis that the fisheries draft resolution places on cooperation to combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Австралия рада тому, что в проекте резолюции по рыбным запасам сделан упор на сотрудничество в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
Australia recognizes Iceland's initiative and drive on that issue, and looks forward to working with Iceland and other States in this cooperative endeavour. |
Австралия признает инициативу Исландии и ее ведущую роль в этом вопросе и надеется на совместную работу с Исландией и другими государствами в рамках этого общего начинания. |
In 2000, Australia embarked on a six-year, $200 million Global AIDS Initiative. |
В 2000 году Австралия стала осуществлять рассчитанную на шесть лет Глобальную инициативу по борьбе со СПИДом, на которую было выделено 200 млн. долл. США. |
That is why Australia welcomed the breakthrough agreement achieved last month in the World Trade Organization talks on enabling access by the poorer countries to affordable pharmaceuticals. |
Именно поэтому Австралия приветствовала историческое соглашение, достигнутое в прошлом месяце на переговорах Всемирной торговой организации по соглашению о предоставлении менее богатым странам доступа к лекарственным препаратам по заниженным ценам. |
Australia will work to ensure that United Nations missions on the ground are provided with clear guidance and adequate resources to fulfil their mandates. |
Австралия будет прилагать усилия для того, чтобы миссии Организации Объединенных Наций на местах имели четкие руководящие указания и адекватные ресурсы для выполнения их мандатов. |
Last year, Australia made $2 million available through the World Food Programme to assist displaced people living in camps in northern Uganda. |
В прошлом году Австралия предоставила через Мировую продовольственную программу на помощь перемещенным лицам, проживающим в лагерях на севере Уганды, 2 млн. долл. США. |
Australia and Egypt preferred deleting the bracketed text "and based on reliable information"; China preferred its retention. |
Австралия и Египет предпочли исключить помещенный в квадратные скобки текст "и подтверждается достоверной информацией", а Китай выступил за его сохранение. |
Members: Algeria, Australia, Mexico |
Члены Комиссии: Австралия, Алжир, Мексика |
Australia supports an integrated approach to development financing which mobilizes domestic resources, facilitates foreign direct investment, pursues trade liberalization and increases effective official development assistance. |
Австралия поддерживает комплексный подход к финансированию развития, который мобилизует внутренние ресурсы, способствует прямым иностранным инвестициям, предусматривает либерализацию торговли и повышение объема и эффективности официальной помощи в целях развития. |
Australia firmly supports efforts to combat missile proliferation, including through the imposition of national export controls and, where appropriate, the negotiation of bilateral agreements. |
Австралия решительно поддерживает усилия по борьбе с распространением ракет, в том числе путем установления контроля над национальным экспортом и, где это уместно, посредством ведения переговоров по заключению двусторонних соглашений. |
Also, in March 2003, Japan, Australia, and UNIDIR co-hosted a workshop entitled "Promoting Verification in Multilateral Disarmament Treaties". |
Кроме того, в марте 2003 года Австралия, Япония и ЮНИДИР совместно организовали семинар, озаглавленный "Содействие проверке осуществления многосторонних договоров по разоружению". |