Mr. ORR (Australia) said that he would address the Committee's general concerns before replying to specific questions at the next meeting. |
Г-н ОРР (Австралия) говорит, что он выскажется относительно общих озабоченностей Комитета, прежде чем ответить на конкретные вопросы на следующем заседании. |
Mr. ORR (Australia) replied first to the questions that had been put to the Australian delegation by the Country Rapporteur, Ms. McDougall. |
Г-н ОРР (Австралия) отвечает на вопросы Специального докладчика г-жи Макдугалл в том порядке, в котором они были заданы австралийской делегации. |
Moreover, Australia was aware of its obligations under articles 2 and 5 of the Convention and the need to recognize the equality of different racial groups. |
Австралия признает, кроме того, свои обязательства по статьям 2 и 5 Конвенции, а также необходимость признать равенство различных расовых групп. |
Australia also looked forward to the adoption by ILO in 1999 of a new convention dealing specifically with hazardous and exploitative forms of child labour. |
Австралия также ожидает, что в 1999 году МОТ примет новую конвенцию, конкретно касающуюся опасных и эксплуататорских форм детского труда. |
Argentina, Australia, the Democratic Republic of the Congo, Luxembourg, Mali, Spain and the United Kingdom had become sponsors. |
К числу авторов присоединились Австралия, Аргентина, Демократическая Республика Конго, Испания, Люксембург, Мали и Соединенное Королевство. |
Chairman: Ms. CARAYANIDES (Australia) |
Председатель: г-жа КАРЬЯНИДИС (Австралия) |
Australia has not committed itself with finality to any conclusive definition of "indigenous peoples" in domestic or international law. |
Австралия не решила для себя окончательно вопрос об использовании какого-либо утвержденного определения "коренных народов" во внутригосударственном законодательстве и международном праве. |
The concept of underlying inflation is used and being developed in countries besides France, including Canada, the United States of America and Australia. |
Концепция ассоциированной инфляции используется и является объектом разработок в других странах, таких, как Канада, США или Австралия. |
Australia sees the Agency's twin roles in technical cooperation and safeguards as part of the political compact between States which underpins the international nuclear non-proliferation regime. |
Австралия считает двойную и взаимосвязанную роль Агентства в техническом сотрудничестве и в обеспечении гарантий частью того политического договора между государствами, который подкрепляет международный режим ядерного нераспространения. |
Australia hosted a regional workshop on nuclear safety culture this year and we are planning to follow up that workshop next year. |
Австралия в нынешнем году принимала региональный семинар по культуре ядерной безопасности, и мы планируем провести последующий семинар в будущем году. |
I can assure you that Australia is working energetically to incorporate all of these elements into our planning for the 2000 Games. |
Я могу заверить вас в том, что Австралия энергично работает над тем, чтобы все эти элементы были включены в наши планы проведения Игр в 2000 году. |
In view of the importance of oceans and law of the sea issues to a maritime nation like Australia, we wish to add some further comments. |
С учетом важности вопросов Мирового океана и морского права для такой морской державы, как Австралия, я хотел бы добавить несколько других комментариев. |
Australia considers it essential that all parties comply fully with the letter and spirit of the Agreement once it has entered into force. |
Австралия считает крайне важным, чтобы все стороны выполняли в полном объеме дух и букву Соглашения, как только оно вступит в силу. |
For all these reasons, Australia welcomes the increase in negotiating time being allocated to the BWC Ad Hoc Group in 1998. |
Исходя из всех этих соображений, Австралия приветствует продление сроков переговоров в рамках Специальной группы Конвенции о биологическом оружии в 1998 году. |
Mr. MARCH (Australia) said that, in the past year there had been encouraging signs of economic growth, including in Africa. |
Г-н МАРЧ (Австралия) говорит, что в истекшем году были отмечены обнадеживающие признаки экономического роста, в том числе в странах Африки. |
Australia was on record as welcoming the important contribution that immigrants from all over the world had made to its social, cultural and economic development. |
Оратор говорит, что Австралия неоднократно отмечала важный вклад иммигрантов из различных районов мира в социальное, культурное и экономическое развитие страны. |
Mr. GRIFFITH (Australia) and Mr. ABASCAL (Mexico) said that they also favoured variant 2. |
З. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) и г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорят, что они также предпочитают вариант 2. |
Mr. GRIFFITH (Australia) suggested that it was already implicit in the guidelines that submissions could be made by electronic means. |
Г-н ГРИФФИТ (Австралия) предполагает, что уже имплицитно в руководящих принципах зафиксировано, что документы могут представляться с помощью электронных средств. |
Mr. GRIFFITH (Australia) said it seemed that the balance of opinion viewed the new draft as an improvement. |
Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что, как представляется, большинство участников обсуждения рассматривают новый проект как шаг вперед. |
Mr. LLOYD (Australia) said that the words "of a computerized transmission of a data message" should be deleted from paragraph 4. |
Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что слова "компьютеризированной передачи сообщения данных" из пункта 4 следует изъять. |
Mr. LLOYD (Australia) supported the proposal by the representative of Italy. The reference should be to paragraph 4. |
Г-н ЛЛОЙД (Австралия) поддерживает предложение представителя Италии и указывает на то, что ссылку следует сделать на пункт 4. |
Australia would not be able to support the term "nation" if its meaning went beyond the concept of "first nations". |
Австралия сможет поддержать термин "народность" только в том случае, если он не будет выходить за рамки понятия "коренные народности". |
Australia, along with others, is working hard to ensure that the Kyoto meeting delivers a sustainable environmental outcome. |
Вместе с другими странами Австралия упорно работает над обеспечением того, чтобы встреча в Киото привела к достижению прочных результатов в отношении окружающей среды. |
Philip Alston (Australia) . 1998 |
Филип Олстон (Австралия) 1998 года |
Australia has played an active role in leading regional responses in our own region - in East Timor, Bougainville, Fiji and the Solomon Islands. |
Австралия играла активную и ведущую роль в региональных действиях в нашем собственном регионе: в Восточном Тиморе, в Бугенвиле, на Фиджи и Соломоновых Островах. |