Mr. Quinlan (Australia): Australia welcomes the opportunity to participate once again in the Security Council's deliberations on Timor-Leste. |
Г-н Кинлэн (Австралия) (говорит по-английски): Австралия рада возможности снова принять участие в прениях Совета Безопасности по Тимору-Лешти. |
Australia also welcomed Malawi's interest in strengthening measures to prevent trafficking and noted that Australia has offered assistance in that area. |
Австралия также приветствовала заинтересованность Малави в усилении мер по предупреждению торговли людьми и отметила, что Австралия предложила оказать помощь в этой области. |
Mr. Quinlan (Australia): Australia co-sponsored the historic resolution 65/265. |
Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Австралия является одним из соавторов исторической резолюции 65/265. |
Mr. Goledzinowski (Australia): Australia is taking the floor as a country committed to the work of peacebuilding. |
Г-н Голедзиновски (Австралия) (говорит по-английски): Австралия попросила слова как страна, которая привержена деятельности в области миростроительства. |
Ms. Gash (Australia): Australia remains a strong supporter of the Peacebuilding Commission. |
Г-жа Гэш (Австралия) (говорит по-англий-ски): Австралия по-прежнему является решительным сторонником Комиссии по миростроительству. |
In responding to questions and recommendations regarding Australia's approach to racism, the delegation emphasized that Australia is a multicultural society that strives to be tolerant and inclusive. |
Отвечая на вопросы и рекомендации относительно подхода Австралии к проблеме расизма, делегация подчеркнула, что Австралия является мультикультурным обществом, стремящимся к толерантности и интеграции. |
Australia then agreed with Indonesia that it would receive them in Australia on 29 December 2009 on "special purpose" visas. |
Австралия затем достигла договоренности с Индонезией о том, что примет их на своей территории 29 декабря 2009 года по "специальным целевым визам". |
2002 Ecotourism Association of Australia International Conference (with UNEP), held from 21 to 25 October 2002, in Cairns, Tropical North Queensland, Australia. |
Международная конференция, которая была проведена под эгидой Австралийской ассоциации экотуризма (совместно с ЮНЕП) 21 - 25 октября 2002 года в Кэрнсе, Северный тропический Квинсленд, Австралия. |
Ms. MILLAR (Australia) said that all prison staff in Australia had to comply with the law and applicable standards in the relevant jurisdiction. |
Г-жа МИЛЛАР (Австралия) говорит, что весь тюремный персонал в Австралии обязан соблюдать законы и нормы, действующие в этом штате или территории. |
Mr. Giuca (Australia) said that people who applied for asylum in Australia were entitled to receive legal advice. |
Г-н Гиука (Австралия) сообщает, что лица, ходатайствующие о получении убежища в Австралии, имеют право на юридическую помощь. |
During that period, Australia also competed against Canada and India during their tours of Australia in 1924 and 1938 respectively. |
Австралия также играла против команд Канады и Индии в 1924 и 1928 годах соответственно в разгар их турне. |
Some 77% of the population of South Australia are residents of the Adelaide metropolitan area, making South Australia one of the most centralised states. |
Примерно 70,3 % всего населения Южной Австралии проживают в городской черте Аделаиды, поэтому Южная Австралия считается одним из наиболее централизованных штатов. |
The first mosque in Australia was built in 1861 at Marree, South Australia. |
Первая мечеть в Австралии была построена в 1861 году на Мари (Южная Австралия). |
Urban Ecology Australia, Adelaide, Australia |
Австралийская организация по вопросам экологии городов, Аделаида, Австралия |
Human resources development had been a feature of Australia's cooperation programmes over many years and, since 1970, Australia had offered training courses in many areas. |
Развитие людских ресурсов вот уже многие годы является одним из элементов программ сотрудничества Австралии, и начиная с 1970 года Австралия обеспечивала подготовку кадров во многих областях. |
Australia believes that our extensive dangerous goods experience and regulatory framework would enable Australia to make a valuable contribution to the work of the Committee. |
Австралия считает, что наш обширный опыт в области перевозки опасных грузов и наша нормативная база позволят Австралии внести весьма ценный вклад в работу Комитета. |
Australia is pursuing a range of amendments to its legal framework to improve the effectiveness of Government agencies while concurrently implementing increased oversight mechanisms for the operation of Australia's counter-terrorism laws. |
В настоящее время Австралия вносит целый ряд изменений в свою правовую базу в целях повышения эффективности деятельности государственных структур и одновременно усиливает надзор за осуществлением своего контртеррористического законодательства. |
Australia is not requiring her to leave or remain in Australia that is a parental decision. |
Австралия не требует, чтобы она покинула страну или осталась, - это решение принимают родители. |
Virgin Australia Regional was formed in 1963 as Carnarvon Air Taxis flying charter flights with small general aviation aircraft out of Carnarvon, Western Australia. |
Авиакомпания Carnarvon Air Taxis была основана в 1963 году и начала операционную деятельность с чартерных рейсов на небольших самолётах общего назначения из аэропорта Карнарвон (Западная Австралия). |
Australia was a much less popular destination, with only 300 Russians leaving for Australia in 1890. |
Австралия же в течение длительного времени не особо привлекала русских поселенцев: в 1890 году в неё въехало всего 300 русских. |
Ms. Street (Australia) said that Australia would begin a two-year term as Chair of the Indian Ocean Rim Association for Regional Co-operation in November 2013. |
Г-жа Стрит (Австралия) говорит, что в ноябре 2013 года Австралия начнет двухгодичное председательствование в Ассоциации регионального сотрудничества стран бассейна Индийского океана. |
Australia presented a conference room paper on a project in the State of Western Australia to integrate the State gazetteer with addressing and other Government geospatial information data sets. |
Австралия представила документ зала заседаний о проекте в штате Западная Австралия по интеграции географического справочника штата с адресами и другими наборами данных касательно правительственной геопространственной информации. |
Mr. Playle (Australia): Australia welcomes the first report by the President of the International Criminal Court to the General Assembly. |
Г-н Пайл (Австралия) (говорит по-английски): Австралия приветствует первый доклад Председателя Международного уголовного суда Генеральной Ассамблее. |
Western Australia is the largest state covering just under one third of the Australian landmass, followed by Queensland, South Australia, and New South Wales. |
Западная Австралия является крупнейшим по величине штатом, покрывающим примерно треть всего материка, за которым следуют Квинсленд, Южная Австралия и Новый Южный Уэльс. |
Wonambi naracoortensis was first described from fossils collected at Naracoorte, South Australia, the first extinct snake to be found in Australia. |
Wonambi naracoortensis был описан по окаменелостям, найденным в Naracoorte, Южная Австралия. |