| Accordingly Australia had launched a number of initiatives in the past year, including a regional ministerial counter-terrorism meeting in Bali, Indonesia, where it had acted as co-chair. | Поэтому Австралия в прошедшем году выступила с рядом инициатив, включая проведение регионального министерского контртеррористического совещания в Бали, Индонезия, на котором она выполняла функции сопредседателя. |
| Albania, Australia, Cameroon, Haiti, Kenya, Papua New Guinea, Uganda, Uzbekistan. | Австралия, Албания, Гаити, Камерун, Кения, Папуа-Новая Гвинея, Узбекистан, Уганда. |
| In the period ahead, Bougainville will face serious challenges - challenges that Australia remains committed to helping the parties overcome. | В предстоящий период Бугенвиль столкнется с серьезными проблемами, - проблемами, в решении которых Австралия по-прежнему готова помогать сторонам. |
| Until there is a start to formal negotiations in the Conference on Disarmament, Australia sees value in further informal work in Geneva on FMCT issues. | Ну а пока на Конференции по разоружению не начнутся официальные переговоры, Австралия усматривает смысл в проведении в Женеве дальнейшей неофициальной работы по проблемам ДЗПРМ. |
| It is in that context that Australia does not consider that recent internal security developments in Timor-Leste warrant a freeze in peacekeeping force numbers at this time. | Именно с учетом этого Австралия не считает, что недавние события в области внутренней безопасности в Тиморе-Лешти выдвигают необходимость замораживания на данном этапе численности сил по поддержанию мира. |
| In addition, Australia, the Netherlands, Sweden and the United Republic of Tanzania have paid their due and payable assessments in full since 15 October 2004. | Наконец, Австралия, Нидерланды, Объединенная Республика Танзания и Швеция в полном объеме выплатили свои начисленные взносы после 15 октября 2004 года. |
| Australia submits that there are sufficient remedies available to enable Ms. Laing, Jessica and Samuel to assert their rights under the Covenant. | Австралия утверждает, что у г-жи Лейнг, Джессики и Сэмюэля имеются достаточные средства правовой защиты, позволяющие им отстаивать свои права по Пакту. |
| Another meeting, to be held in Sydney, Australia, will be on religions in peace and conflict. | Еще одно совещание по теме «Религия в условиях мира и конфликта», будет проведено в Сиднее, Австралия. |
| Education (and training - Australia, South Africa, Trinidad and Tobago) | Образование (и профессиональная подготовка - Австралия, Южная Африка, Тринидад и Тобаго) |
| The speaker announced that Australia would therefore vote against the adjournment motion, and called on other delegations to do likewise. | Оратор заявляет, что Австралия будет голосовать против предложения о перерыве в прениях по проекту резолюции, и призывает остальные делегации поступить таким же образом. |
| Ms. Feeney (Australia) asked what further steps could be taken to eliminate forced labour and enhance cooperation with the International Labour Organization (ILO). | Г-жа Фини (Австралия), спрашивает, какие дополнительные шаги можно предпринять, чтобы искоренить принудительный труд и укрепить сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ). |
| Their customers were in places as far apart as Alaska, Australia, Japan and New Zealand, besides those in the region. | Помимо клиентов из данного региона, их клиенты находились в таких отдаленных друг от друга местах, как Аляска, Австралия, Япония и Новая Зеландия. |
| We all now need to focus on practical steps to give effect to resolution 1325. Australia stands ready to do its part. | Сегодня все мы должны сосредоточить свое внимание на практических шагах по осуществлению резолюции 1325. Австралия готова внести свой вклад в этот процесс. |
| Before taking action, I would like to say that, since its introduction, Australia has joined the list of sponsors. | Прежде чем приступить к принятию решения, я хотел бы сказать, что с момента его представления к списку ее авторов присоединилась Австралия. |
| The principal means by which Australia implements CERD is through the Racial Discrimination Act 1975 (Cth) and the Human Rights and Equal Opportunity Commission. | Главными инструментами, посредством которых Австралия осуществляет КЛРД, являются Закон о расовой дискриминации 1975 года (АС) и Комиссия по правам человека и равным возможностям. |
| Noting also the discussions of the 8th meeting of the GGE, Australia believes the Irish Proposal provides the most suitable model for the desired end state. | Отмечая также дискуссии на восьмом совещании ГПЭ, Австралия полагает, что наиболее подходящую модель применительно к желаемому конечному состоянию дает ирландское предложение. |
| In that regard, Australia, New Zealand and the United Kingdom have behaved in an exemplary manner. | В этой связи следует отметить, что Австралия, Новая Зеландия и Соединенное Королевство вели себя образцово. |
| Australia urges all parties to remain seized of these challenges, and is itself committed to providing the parties with ongoing support. | Австралия призывает все стороны прилагать все усилия для выполнения этих задач и со своей стороны готова предоставить им свою поддержку. |
| Canada, Switzerland, the United States, India, Australia and Germany are important federal States, whose subnational units enjoy considerable local autonomy. | Канада, Швейцария, Соединенные Штаты, Индия, Австралия и Германия являются крупными федеративными государствами, в которых члены федерации пользуются значительной местной автономией. |
| This Proposal was prepared in close cooperation with the Chairman and Sub-Group Coordinators, for submission to the forthcoming World Energy Congress (Sidney, Australia, September 2004). | Это Предложение было подготовлено в тесном взаимодействии с Председателем и Координаторами Подгруппы для представления на предстоящем Всемирном энергетическом конгрессе (Сидней, Австралия, сентябрь 2004 года). |
| Australia encourages all NPT parties to bring to the review process a spirit of constructive cooperation consistent with our shared interests in maintaining and strengthening this vital Treaty. | Австралия призывает всех участников ДНЯО привнести в обзорный процесс дух конструктивного сотрудничества, согласующийся с нашими общими интересами в отношении поддержания и укрепления этого жизненно важного договора. |
| Tony Bartlett, Department of Agriculture, Fisheries and Forestry, Australia | Тони Бартлет, департамент сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства, Австралия |
| In August 1993, Australia offered Nauru A$ 107 million in full and final settlement of the claim. | В августе 1993 года Австралия предложила Науру в порядке полного и окончательного урегулирования претензий 107 млн. австралийских долларов. |
| As a strong supporter of national export controls, Australia is committed to expanding international trade in chemical and biological goods for peaceful purposes and maintaining active chemical and biotechnological industries within a secure regulatory framework. | Будучи убежденным сторонником национальных мер экспортного контроля, Австралия привержена делу расширения международной торговли химическими и биологическими товарами мирного предназначения, а также обеспечения надежной нормативной системы, регулирующей деятельность химической и биотехнологической промышленности. |
| Gareth Evans (Australia) (Co-chair) | Гэрет Эванс (Австралия) (Сопредседатель) |