| [Australia and Iceland: Delete paragraph 80.] | [Австралия и Исландия: Исключить пункт 80.] |
| Australia will continue to play an active role in discussion and development of proposals by Member States in consultation with the Secretary-General on practical steps to improve the effectiveness of peace-keeping. | Австралия будет продолжать принимать активное участие в обсуждении и выработке государствами-членами в консультации с Генеральным секретарем предложений относительно практических шагов по повышению эффективности деятельности, связанной с поддержанием мира. |
| Australia was confident that the bulk of the work on the Treaty could be completed in time for the NPT review conference in April 1995. | Австралия уверена, что основную работу над договором можно будет завершить ко времени проведения Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в апреле 1995 года. |
| Australia also welcomed South Africa's cooperation with IAEA since its accession to NPT, and in particular its policy of full transparency regarding its nuclear activities. | Австралия также приветствует сотрудничество Южной Африки с МАГАТЭ после ее присоединения к Договору о нераспространении, в частности политику этой страны по обеспечению полной транспарентности ее ядерной деятельности. |
| It is Australia's strong view that reducing, rather than raising, the barriers to trade between economies will enhance economic opportunity and participation. | Австралия решительно придерживается мнения, что не возведение, а сокращение числа существующих барьеров в торговле между странами должно способствовать расширению экономических возможностей и сферы участия населения. |
| Australia also recognizes that Africa itself is taking definitive action, nationally and regionally, to put in place appropriate macroeconomic policies, to establish necessary infrastructure and to develop a skilled workforce. | Австралия также признает, что сама Африка на национальном и региональном уровнях явно предпринимает определенные меры по проведению соответствующей макроэкономической политики, созданию необходимой инфраструктуры и подготовке квалифицированной рабочей силы. |
| Australia fully supported the conclusion of the Taif Agreement in 1989 and we express our hope that it will be fully implemented. | Австралия полностью поддерживает заключенное в 1989 году Таифское соглашение, и мы выражаем надежду на то, что оно будет полностью выполнено. |
| (Ambassador Richard Starr, Moderator, Australia) | (посол Ричард Старр, посредник, Австралия) |
| What we and, I believe, Australia have done is to facilitate an entry into this phase. | То, что сделали мы и, как я полагаю, Австралия, - это облегчение перехода к этому этапу. |
| Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka): The Conference on Disarmament has just been treated to a presentation by Australia of a model CTB treaty text. | Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка) (перевод с английского): Австралия только что представила на рассмотрение Конференции по разоружению модельный текст ДВЗИ. |
| Mr. BUSACCA (Italy) said that Australia, the Bahamas, Cape Verde, Malta and Togo had joined the sponsors. | Г-н БУЗАККА (Италия) объявляет, что к числу авторов присоединились Австралия, Багамские Острова, Кабо-Верде, Мальта и Того. |
| Australia welcomed initiatives to provide relief to those caught up in the conflict and to restore peace, security and stability in the Great Lakes region. | Австралия приветствует инициативы, направленные на оказание помощи лицам, пострадавшим от конфликта, и восстановление мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
| In this context, a number of interesting proposals have been put forward in the Working Group, and again Australia remains willing to discuss these flexibly. | В этой связи был внесен ряд интересных предложений в Рабочей группе, и Австралия по-прежнему готова обсудить эти предложения, проявляя гибкость. |
| Australia - A military support unit of 40 personnel, all ranks | Австралия - воинское подразделение поддержки в составе 40 военнослужащих всех званий |
| For the record, Australia's preference was and remains that the Tribunal should be funded on the regular budget scale. | Я хотел бы официально подтвердить, что Австралия выступала и выступает за то, чтобы деятельность Трибунала финансировалась из регулярного бюджета. |
| Convener (Australia), France, World Bank and others to participate | Органи-затор (Австралия), Франция, Всемир-ный банк и другие участники |
| Australia Mr. Rob W. EDWARDS (Chairman) | Австралия г-н Роб У. ЭДВАРДС (Председатель) |
| Australia considers the establishment and strengthening of independent national human rights institutions essential to the promotion and protection of human rights. | Австралия считает, что создание и укрепление независимых национальных учреждений, занимающихся правами человека, имеют большое значение для поощрения и защиты прав человека. |
| Australia believes that positive action at the national level that is practical and preventive in nature is the surest means of improved human rights observance. | Австралия полагает, что позитивная деятельность на национальном уровне, носящая практический и профилактический характер, представляет собой самое надежное средство для усиления соблюдения прав человека. |
| The manner in which Australia incorporates its dangerous goods requirements into national legislation and regulations has also been of interest to the Committee. | То, как Австралия отражает требования, касающиеся перевозки опасных грузов, в национальном законодательстве и положениях, также представляет интерес для Комитета. |
| Australia: Joanne Disano, Sean Sullivan, Karen Lanyon, Mark Gray | Австралия: Джоан Дисано, Шон Салливан, Карен Ланьон, Марк Грей |
| 1989-1990 Chairperson, Community Aid Abroad, Southern African Sub-Committee, Victoria, Australia | 1989-1990 годы Председатель ассоциации общинной помощи за рубежом, Южноафриканский подкомитет, Виктория, Австралия |
| Governing Council (LAWASIA is based in Perth, Australia) | совета управляющих (ЛОУАЗИЯ, расположенная в Перте, Австралия) |
| Australia stated that the appropriate Australian authority to contact for the purpose of article 31 was: | Австралия сообщила, что целях, связанных со статьей 31, следует обращаться к следующему соответствующему австралийскому органу: |
| In April, a conference was held in Melbourne Australia, on the theme "Religion in peace and conflict: responding to militancy and fundamentalism". | В апреле в Мельбурне, Австралия, состоялась конференция «Религия в условиях мира и конфликта: ответ на войны и фундаментализм». |