| In January 2012, Australia and Norway eased targeted sanctions against the former military leaders of Myanmar. | В январе 2012 года Австралия и Норвегия ослабили адресные санкции против бывшего военного руководства Мьянмы. |
| Australia is in the process of determining the legislative changes necessary to implement the remaining two instruments. | Австралия находится в процессе определения того, какие законодательные изменения необходимы для осуществления остающихся двух документов. |
| Australia hosted peace negotiations in Townsville several months later. | Спустя несколько месяцев Австралия организовала мирные переговоры в Таунсвилле. |
| Australia continues to work closely with the Agency and our regional neighbours with regard to nuclear safety and security. | Австралия по-прежнему тесно сотрудничает с Агентством и своими соседями по региону в области обеспечения ядерной безопасности. |
| Australia is committed to best international practice in regard to safeguards, safety and the security of nuclear material. | Австралия следует самой передовой международной практике в области гарантий и обеспечения безопасности ядерных материалов. |
| Australia has long emphasized the importance of the universalization of the NPT. | Австралия уже давно подчеркивает важность обеспечения универсального характера ДНЯО. |
| Australia commends the Agency for its continuing efforts to resolve those issues. | Австралия воздает должное Агентству за его неустанные усилия по урегулированию этих вопросов. |
| Australia will continue its mission of support for training and transition as that process unfolds. | Австралия будет и впредь оказывать поддержку проведению профессиональной подготовки кадров и передаче ответственности по мере развития этого процесса. |
| Australia and Japan trust that these reports will continue to be useful resources for parties to the Treaty. | Австралия и Япония выражают уверенность в том, что эти доклады будут и впредь служить полезным источником информации для участников Договора. |
| Australia maintained a peacebuilding adviser in Freetown to inform its engagement in Sierra Leone. | Австралия имеет советника по миростроительству во Фритауне в целях информирования о его ходе в Сьерра-Леоне. |
| Australia strongly supports continued international efforts to detain and prosecute pirates off the coast of Somalia. | Австралия активно поддерживает неустанные усилия, принимаемые международным сообществом для задержания и судебного преследования пиратов, действующих у берегов Сомали. |
| The Rapporteur (Australia) reviewed the proposed changes and amendments made at the Rapporteurs Meeting in Buenos Aires. | Докладчик (Австралия) изложил предложенные изменения и поправки, внесенные на совещании докладчиков в Буэнос-Айресе. |
| Australia and Costa Rica have since joined the organizing group. | После этого к организационной группе присоединились Австралия и Коста-Рика. |
| Australia strongly supports the work of the Special Representative, particularly the increasing use of field visits and direct engagement with parties to conflict. | Австралия решительно поддерживает работу Специального представителя, в особенности более активное использование поездок на места и прямые контакты с участниками конфликта. |
| Australia continues to build on its work to implement Resolution 1325 (2000). | Австралия продолжает наращивать свою деятельность, направленную на воплощение в жизнь резолюции 1325 (2000). |
| Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism. | Сегодня многие ораторы уже говорили о широких возможностях, которые открывает 2012 год, и Австралия разделяет такой сдержанный оптимизм. |
| Accordingly, Australia was requesting approval of its full nominated quantity for 2014. | Соответственно, Австралия просит утвердить заявленное ею количество на 2014 год в полном объеме. |
| Australia sees the Group of Governmental Experts established by General Assembly resolution 67/53 as a valuable opportunity. | Австралия считает, что учреждение Группы правительственных экспертов в соответствии с резолюцией 67/53 Генеральной Ассамблеи создает ценную возможность. |
| Australia would support the inclusion in the treaty of provisions on stocks of fissile material, whether produced for civil or military purposes. | Австралия поддержит включение в договор положений о запасах расщепляющегося материала, произведенного как для гражданских, так и для военных целей. |
| Australia attaches the highest priority to security of its own chemical, biological, radiological and nuclear materials. | Австралия придает первостепенное значение безопасности своих собственных химических, биологических, радиологических и ядерных материалов. |
| Australia has also supported the Women's Institute for Alternative Development in holding three regional workshops in the Caribbean. | Австралия также оказала Женскому институту для альтернативного развития помощь в проведении трех региональных семинаров в странах Карибского бассейна. |
| Only three parties not operating under paragraph 1 of Article 5 (United States, Canada and Australia) continued to submit nominations. | Лишь три Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5 (Соединенные Штаты, Канада и Австралия), продолжили направлять заявки. |
| Australia, Cameroon, Central African Republic, Gabon, Honduras, Panama, Papua New Guinea, Paraguay. | Австралия, Габон, Гондурас, Камерун, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Центральноафриканская Республика,. |
| As president of the G-20, Australia was also focusing on addressing infrastructure gaps. | В рамках своего председательства в Группе двадцати Австралия также занимается восполнением пробелов в инфраструктуре. |
| International public finance remained important, and Australia had increased its ODA by 500 per cent since 2000. | Ввиду того, что международные государственные финансы остаются важным вопросом, с 2000 года Австралия пятикратно увеличила объем отчислений на ОПР. |