| Australia encourages the adoption by all States of an additional protocol with IAEA, without delay or preconditions. | Австралия рекомендует всем государствам незамедлительно и безо всяких предварительных условий подписать с МАГАТЭ дополнительные протоколы. |
| Some areas (e.g. Australia) have recently commenced pilot programmes. | Некоторые районы (например, Австралия) недавно начали осуществление экспериментальных программ. |
| Australia implemented economy-wide reforms under its National Competition Policy framework, which was developed in 1995. | В рамках своей национальной политики в области конкуренции, разработанной в 1995 году, Австралия провела общенациональные экономические реформы. |
| Australia is the smallest continent in the world. | Австралия - самый маленький континент в мире. |
| Australia proposes that the Security Council adopt a resolution during the briefing. | Австралия предлагает Совету Безопасности в ходе брифинга принять резолюцию. |
| Australia also has in place a range of bilateral treaty-level agreements and other administrative-level memorandums of understanding. | Австралия подписала также ряд двусторонних соглашений, имеющих статус договора, и несколько меморандумов о договоренности административного уровня. |
| Australia doubled its quota to 12,000 places, while Belgium became the twenty-seventh country to establish a regular annual resettlement programme. | Австралия увеличила свою квоту вдвое до 12000 мест, а Бельгия стала 27-й страной, принявшей регулярную ежегодную программу переселения. |
| Australia was encouraged by the various judicial reforms undertaken by Romania. | Австралия одобрила проводимые Румынией различные судебные реформы. |
| Australia urged the implementation of international instruments, noting that fundamental freedoms had been curtailed and political activists suffered harassment. | Австралия настоятельно призвала к выполнению международных документов, отметив, что основные свободы попираются, а политические активисты страдают от преследований. |
| Australia has provided funding for a new computerized system to register and manage cases. | Австралия предоставила средства для новой компьютеризованной системы регистрации и ведения дел. |
| Australia reiterated its commitment to human rights and to achieving development outcomes. | Австралия вновь подтвердила свою приверженность правам человека и достижению итогов, связанных с развитием. |
| Australia welcomed the role of Burkina Faso as the chief peace negotiator for many of the conflicts in the region. | Австралия приветствовала роль Буркина-Фасо как активного участника переговоров о восстановлении мира во многих конфликтах в регионе. |
| Australia welcomed the approach of Colombia to enhancing institution-building and social mobilization in support of human rights. | Австралия приветствовала взятый Колумбией курс на укрепление институционального строительства и социальную мобилизацию в поддержку прав человека. |
| Canada, Australia and New Zealand welcomed the development of the strategy on early peacebuilding support tasks for peacekeepers. | Канада, Австралия и Новая Зеландия приветствуют разработку стратегии по задачам миротворцев в области поддержки миростроительства на ранних этапах. |
| Australia was committed to ensuring that impunity was not tolerated for crimes of international concern. | Австралия привержена обеспечению непримиримого отношения к безнаказанности за совершение преступлений, вызывающих озабоченность международного сообщества. |
| Italy, France, Switzerland, the United Kingdom and Australia approved of the Belgian amendment. | Италия, Франция, Швейцария, Соединенное Королевство и Австралия поддержали поправку Бельгии. |
| It also pointed out that both Australia and China were parties to the NYC. | Суд отметил, что и Австралия, и Китай являются сторонами Нью-Йоркской конвенции. |
| At the same meeting, Peter Woolcott (Australia) was elected President of the Conference. | На том же заседании Питер Вулкотт (Австралия) был избран Председателем Конференции. |
| Australia supported peacebuilding efforts, especially in Rakhine State, where further movement towards peace and reconciliation was particularly pressing. | Австралия поддерживает усилия по миростроительству, особенно в штате Ракхайн, где дальнейшее движение к миру и примирению особенно актуально. |
| Australia, Chile, Croatia, Greece, Haiti, Honduras, Iceland, Ireland and Italy had joined the sponsors. | Австралия, Гаити, Гондурас, Греция, Ирландия, Исландия, Италия, Хорватия и Чили присоединились к числу авторов. |
| Australia was working within the Security Council to advance that agenda and had also held panel discussions on that topic. | Австралия работает с Советом Безопасности над осуществлением этой повестки дня и проводит обсуждение этой тематики в специальных группах. |
| Ms. Hewanpola (Australia) said that the Special Rapporteur had painted a very troubling picture. | Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что Специальный докладчик представила весьма тревожную картину. |
| Australia proposed to the Group of Experts a reconsideration of gazetteer purposes and definitions. | Австралия предложила Группе экспертов пересмотреть цели и определения топонимических справочников. |
| Australia has developed a robust and workable method of coordinating place naming activities across the nation. | Австралия разработала надежную и действенную систему координации деятельности по присвоению географических названий на территории всей страны. |
| Mr. Greg Scott (Australia), temporary President, opened the Conference and made welcoming remarks. | Конференцию открыл Грег Скотт (Австралия), временный Председатель, который выступил с приветственным словом. |