Australia supports the establishment of a small support unit to facilitate the implementation of the treaty. |
Австралия выступает за создание небольшой группы поддержки для содействия осуществлению договора. |
Australia will continue to support developing-country participation in the treaty negotiations and in the follow-up processes to ensure effective implementation. |
Австралия будет и впредь выступать за участие развивающихся стран в переговорах по договору и в последующих процессах для обеспечения его эффективного осуществления. |
Australia called on President Assad to step aside to allow credible democratic reforms to take place. |
Австралия призвала Президента Ассада уйти в отставку, чтобы можно было осуществить заслуживающие доверия демократические реформы. |
Australia recognized the in-kind contributions made to UNRWA by the host countries. |
Австралия хотела бы отметить важный материальный вклад принимающих стран в деятельность Агентства. |
In January 2012, Australia imposed a travel ban and coercive financial measures on a number of Syrian nationals and entities. |
В январе 2012 года Австралия ввела запрет на поездки и принудительные финансовые меры в отношении ряда сирийских граждан и юридических лиц. |
Australia commended Brazil for the positive steps taken to address extreme poverty and establish plans for people with disabilities. |
Австралия одобрила предпринимаемые Бразилией позитивные шаги по ликвидации крайней нищеты и выработке планов поддержки инвалидов. |
Australia welcomed the lifting of the state of emergency and Algeria's withdrawal of reservation to article 9, paragraph 2, of CEDAW. |
Австралия приветствовала отмену чрезвычайного положения и снятие Алжиром оговорки к пункту 2 статьи 9 КЛДЖ. |
Australia welcomed the efforts to strengthen the protection of women's rights. |
Австралия приветствовала усилия, направленные на усиление защиты прав женщин. |
Australia welcomed the adoption of legislation governing discrimination, differential treatment and the role of the Ombudsperson. |
Австралия приветствовала принятие законодательства, касающегося дискриминации, дифференциального обращения и роли омбудсмена. |
Australia was encouraged by the decision made by South Africa to host the Global African Diaspora Summit. |
Австралия поддержала решение Южной Африки провести у себя Глобальный саммит африканской диаспоры. |
Australia welcomed Morocco's withdrawal of its reservations to articles 9, paragraph 2, and 16 of CEDAW. |
Австралия приветствовала снятие Марокко оговорок к пункту 2 статьи 9 и статье 16 КЛДЖ. |
Australia commended Tunisia's efforts towards ensuring the equal participation of both men and women in the political sphere. |
Австралия дала высокую оценку усилиям Туниса в области обеспечения равного участия мужчин и женщин в политической сфере. |
Australia noted synergies between existing policies addressing Aboriginal peoples and the Declaration. |
Австралия отметила синергизмы между нынешней политикой по вопросам аборигенных народов и Декларацией. |
Australia had actively supported Bolivia in organizing the World Conference on Indigenous Peoples. |
Австралия активно поддерживает Боливию в том, что касается организации Всемирной конференции по коренным народам. |
Australia would soon appoint an indigenous person as its Permanent Representative to the United Nations. |
Недалек тот день, когда Австралия назначит аборигена и своим постоянным представителем при Организации Объединенных Наций. |
Recent developments in Myanmar had been heartening, but much remained to be done and Australia stood ready to play its part. |
Последние события в Мьянме обнадеживают, но многое еще предстоит сделать, и Австралия готова сыграть свою роль. |
Australia, Japan and the Republic of Korea had also increased their economic cooperation with Myanmar. |
Австралия, Япония и Республика Корея также расширили свое экономическое сотрудничество с Мьянмой. |
Australia was committed to working with all of its partners to tackle transnational crime in all its forms. |
Австралия готова и дальше работать со всеми своими партнерами, борясь с транснациональной преступностью во всех ее формах. |
Australia encouraged the Commission to approve the Legislative Guide on Secured Transactions when it resumed its fortieth session in December 2007. |
Австралия призывает Комиссию принять Руководство для законодательных органов об обеспеченных сделках на ее возобновленной сороковой сессии в декабре 2007 года. |
Mr. Patch (Australia) said that he agreed to some extent with the approach just described. |
Г-н Пэтч (Австралия) говорит, что он до некоторой степени согласен с подходом, который только что был изложен. |
Australia has also been criticized for the tightening of its migration and asylum policies. |
Австралия также подвергалась критике за ужесточение своей политики по вопросам миграции и предоставления убежища. |
Australia continues to have many concerns with the text. |
Австралия по-прежнему не удовлетворена многими аспектами этого текста. |
However, Australia will not provide sui generis intellectual property rights for indigenous communities as envisaged in the declaration. |
Однако Австралия на будет предоставлять общинам коренных народностей никаких предусматриваемых декларацией уникальных прав интеллектуальной собственности. |
Australia is supporting a nascent and vibrant group of business coalitions against HIV/AIDS in the Asia-Pacific region. |
Австралия поддерживает нарождающуюся и динамичную группу коалиций бизнеса против ВИЧ/СПИДа в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Australia is a strong supporter of humanitarian action and the role of the United Nations therein. |
Австралия является стойким поборником гуманитарной деятельности и роли в ней Организации Объединенных Наций. |