| We commend the efforts of Australia and the submission of their model treaty text. | Мы отдаем должное усилиям Австралии и высоко оцениваем представление ее модельного текста договора. |
| Meanwhile, I would like to thank your predecessor the outgoing President, distinguished Ambassador Luck of Australia, for conducting extensive inter-sessional consultations that greatly benefited all of us. | А между тем я хотел бы поблагодарить Вашего предшественника, уходящего Председателя уважаемого посла Австралии Лака за проведение обширных межсессионных консультаций, которые всем нам принесли большую пользу. |
| Barry could live with the authors in Indonesia until the visas were granted, or continue his schooling in Australia. | Барри мог бы проживать с авторами в Индонезии и ожидать вместе с ними выдачи виз или продолжать учиться в школе в Австралии. |
| The growing influence of the El Niño phenomenon will accentuate periods of drought, especially in Australia. | Активизация такого феномена, как Эль-Ниньо, приведет к учащению случаев засухи, особенно в Австралии. |
| At that session the Commission continued the consideration of the submissions made by Brazil, Australia and Ireland through the respective subcommissions established for their consideration. | На этой сессии Комиссия продолжила рассмотрение представлений Бразилии, Австралии и Ирландии в рамках соответствующих подкомиссий, учрежденных для их рассмотрения. |
| Australia, you have the floor. | Пожалуйста, Австралия, вам слово. |
| Australia has commissioned Monash University Accident Research Centre to undertake research on the effectiveness of airbags and particular airbag combinations and the likely benefits of the gtr. | Австралия поручила Центру исследований дорожно-транспортных происшествий Университета Монаш провести исследование по вопросу об эффективности подушек безопасности, в том числе в различных сочетаниях, и о возможных выгодах принятия этих гтп. |
| Ms. Millar (Australia): I am taking the floor to raise several issues of the utmost importance in this discussion on conventional weapons. | Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Я взяла слово для того, чтобы затронуть ряд вопросов, имеющих важное значение в контексте обсуждения вопроса об обычном оружии. |
| Australia had been in favour of a robust protocol which would apply the Convention automatically to the broadest possible range of United Nations operations. | Австралия выступала за жесткий вариант проекта протокола, в соответствии с которым Конвенция автоматически применялась бы к возможно более широкому кругу операций Организации Объединенных Наций. |
| Australia also provides A$ 1.8 million in funding to the Commission for energy initiatives and supports the implementation of the Pacific regional transport study. | Австралия выделяет также Комиссии 1,8 млн. австралийских долларов на цели реализации инициатив в области энергоснабжения и содействует проведению исследования, касающегося региональной транспортной сети в Тихоокеанском регионе. |
| About half of Australia's live cattle exports come from Western Australia. | Приблизительно половина австралийского экспорта живого крупного рогатого скота приходится на Западную Австралию. |
| Since then, numerous independent population-based surveys specifically focusing on one or more types of violence against women have been conducted in various countries, including Australia, Cambodia, Canada, Colombia, Egypt, Finland, Nicaragua, Sweden and Zimbabwe. | С тех пор в различных странах, включая Австралию, Египет, Зимбабве, Камбоджу, Канаду, Колумбию, Никарагуа, Финляндию и Швецию, проводятся многочисленные независимые обследования населения, в частности, сфокусированные на одном или более виде насилия в отношении женщин. |
| A few countries in the ESCAP region, including Australia, Hong Kong, New Zealand and Singapore, provide family caregivers with various forms of support, including counselling, training in caring skills and all types of respite services. | Несколько стран в регионе ЭСКАТО, включая Австралию, Гонконг, Новую Зеландию и Сингапур, предоставляют лицам, осуществляющим уход, поддержку в различной форме, включая консультирование, обучение навыкам ухода и все виды временного патронажного обслуживания. |
| He moved with his parents from Croatia to Australia in 1988 when his father received an offer to play for the Queensland Lions. | Родители Видошича переехали в Австралию из Югославии в 1988 году, когда его отца Радо пригласили в австралийский футбольный клуб «Куинсленд Лайонс». |
| The division returned to Australia in early 1943, but several RAAF squadrons and RAN warships took part in the subsequent Tunisia Campaign and the Italian Campaign from 1943 until the end of the war. | Дивизион вернулся в Австралию в начале 1943 года, в то время как несколько эскадрилий Королевских ВВС Австралии и военных кораблей Королевских ВМС Австралии участвовали в последующих Тунисских и Итальянской кампаниях. |
| To do this, Australia's aid is being substantially increased. | В этой связи масштабы помощи, выделяемой Австралией, существенно увеличиваются. |
| We have engaged in dialogue with many interested countries, including, for example, the United States of America, Australia and Canada, to name a few, as well as the European Union. | Мы вели диалог со многими заинтересованными странами, в том числе, например, с Соединенными Штатами Америки, Австралией и Канадой, в числе прочих стран, а также с Европейским союзом. |
| The international security force is currently being provided by Australia and New Zealand; however, at the request of the Government of Timor-Leste, we have been canvassing other regional countries with a view to them contributing some force elements. | В настоящее время международные силы безопасности предоставляются Австралией и Новой Зеландией; однако, по просьбе правительства Тимора-Лешти, мы в настоящее время обращаемся с призывом к другим странам региона, с тем чтобы убедить их в том, чтобы они предоставили некоторые дополнительные силы. |
| The GHG inventory submission of New Zealand was reviewed using all three approaches, while the GHG inventory submissions of Australia, the Netherlands and the United States of America were reviewed using two out of the three approaches. | Материалы по кадастрам ПГ, представленные Новой Зеландией, рассматривались с использованием всех трех подходов, в то время как материалы по кадастрам ПГ, представленные Австралией, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки, рассматривались с помощью двух из трех подходов. |
| Mr. RECHETOV welcomed the successful continuation of the Committee's dialogue with Australia, as reflected in the country's large, high-level delegation. | Г-н РЕШЕТОВ приветствует продолжение диалога с Австралией, чему наилучшим доказательством является направление этой страной многочисленной делегации и ее высокий уровень. |
| If you consider Merlot from Australia the good stuff, mate! | Если ты считаешь Австралийское Мерло хорошей выпивкой, помогай! |
| In February, the Australian and Dutch governments had agreed that in the event Japan entered the Second World War on the Axis side, Australia would provide aircraft and troops to reinforce Dutch Timor. | В феврале австралийское и голландское правительства договорились, что в случае вступления Японии во Вторую мировую войну на стороне Оси, Австралия будет предоставлять самолеты и войска, чтобы защитить голландский Тимор. |
| It noted that before Australia ratifies or becomes bound by a treaty, the practice is for the Australian Government to satisfy itself that any legislation necessary to implement the treaty is in place. | Она отметила, что прежде чем Австралия ратифицирует какой-либо международный договор или принимает на себя предусмотренные им обязательства, австралийское правительство должно удостовериться в том, что в стране действует законодательство, необходимое для выполнения данного международного договора. |
| The Australian Government views that federal unfair dismissal laws had created an onerous burden for employers, particularly small business employers and reduced the labour market flexibility that has contributed significantly to Australia's improved productivity performance over the last ten years. | Австралийское правительство считает, что федеральные законы о несправедливом увольнении налагали тяжелое бремя на работодателей, в частности владельцев малых предприятий, и снижали гибкость рынка труда, благодаря которой за последние десять лет в Австралии значительно повысилась производительность труда. |
| The Australian Government, under Prime Minister Gillard, puts the MDGs at the heart of our aid programme, and, as Australia's aid programme doubles over the next five years, we will increase our support to the least developed countries through the MDGs. | Австралийское правительство под руководством премьер-министра Гиллард ставит ЦРДТ в центр своей программы помощи, и по мере того, как австралийская программа помощи будет на протяжении пяти последующих лет увеличиваться вдвое, мы через ЦРДТ будем наращивать свою поддержку наименее развитым странам. |
| In 2012, he gained Australian citizenship, allowing him to compete representing Australia in international competitions. | В 2012 он получает гражданство Австралии, что позволило ему участвовать в международных соревнованиях за австралийскую сборную. |
| An effective chemical-weapons Convention and a reinvigorated biological-weapons Convention should make the Australia Group redundant. | Эффективная Конвенция по химическому оружию и укрепление Конвенции по биологическому оружию, по-видимому, сделают Австралийскую группу ненужной. |
| A number of export control regimes have been established to prevent the proliferation of biological, chemical or nuclear weapons and their means of delivery, including the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Zangger Committee. | Для предотвращения распространения биологического, химического и ядерного оружия и средств его доставки был учрежден ряд режимов контроля за экспортом, включая Австралийскую группу, Режим контроля за ракетной технологией, Группу ядерных поставщиков, Вассенаарские договоренности и Комитет Цангера. |
| In 1832, the first group of children was sent to the Cape Colony in South Africa and the Swan River Colony in Australia, and in August 1833,230 children were shipped to Toronto and New Brunswick in Canada. | Годом позже детей отправили в австралийскую колонию Суон-Ривер, а в августе 1833 года 230 детей послали в Торонто и Нью-Брансуик. |
| William Wentworth established the Australian Patriotic Association (Australia's first political party) in 1835 to demand democratic government for New South Wales. | В 1835 году Уильям Уэнтуорт основал первую австралийскую партию, Австралийскую Патриотическую Ассоциацию, целью которой было формирование демократического правительства Нового Южного Уэльса. |
| Since the 1950s, Australia has been introducing lethal diseases into the wild rabbit population to control growth. | В 50-х годах австралийцы начали использовать смертельные болезни, заражая ими диких кроликов, чтобы остановить рост поголовья. |
| Australia failed to reach the final. | Но австралийцы не смогли выйти в финал. |
| "We are friends to the Australia team," he said. | «Это будут пожилые австралийцы», - сказал он. |
| Despite Indigenous Australians making up around 2 per cent of Australia's population, Indigenous women made up 30.9 per cent of the overall female prison represents an increase from 29.6 per cent in 2006. | Хотя австралийцы из числа коренных народов составляют около 2 процентов населения Австралии, на женщин, относящихся к коренному населению, приходится 30,9 процента от общей численности заключенных женского пола, причем этот показатель растет. |
| In Australia, Indigenous Australians are aware that termites are edible but do not consume them even in times of scarcity; there are few explanations as to why. | В Австралии коренные австралийцы знают, что термиты съедобны, но не потребляют их даже в периоды дефицита. |
| Research on the concept was conducted by Centre for Photovoltaic Engineering, University of New South Wales, Australia. | Исследования в рамках этой концепции произведены Центром фотоэлектрической инженерии Университета Нового Южного Уэльса в Австралии (Centre for Photovoltaic Engineering, University of New South Wales, Australia). |
| Although it was placed under Australian control in 1958, the island remained postally and philatelically independent until 1993 when Australia Post became the island's postal operator. | Несмотря на переход под контроль Австралии в 1958 году, остров сохранял почтовую и эмиссионную самостоятельность до 1993 года, когда его почтовой администрацией стала Australia Post. |
| In 2008, Brown signed to Island Records Australia, after being approached by a boss of the label, who asked her if she was interested in doing a compilation album. | В 2008 году Хавана Браун подписала контракт с Island Records Australia, после чего босс этой звукозаписывающей компании спросил её, что незаинтересованна ли она в создании сборника. |
| Reigan Derry performed the song the third live show of the sixth series of The X Factor Australia in August 2014, gaining a standing ovation by the judges. | Австралийская певица Риган Дерри представила песню в живом исполнении в 6-й серии телешоу The X Factor Australia в августе 2014, вызвав овацию судейской коллегии. |
| Consequently, returned veterans were neither recognised by the government or the Returned and Services League of Australia (RSL). | Следовательно, вернувшиеся ветераны войны не были признаны ни правительством Австралии, ни Лигой вернувшихся и служащих Австралии (англ. Returned and Services League of Australia). |
| My delegation is highly appreciative of this new Australian initiative and the substantive contribution made to date by Australia to the CTBT negotiations. | Моя делегация дает высокую оценку этой новой австралийской инициативе и тому существенному вкладу, который Австралия уже внесла в переговоры по ДВЗИ. |
| Updates on the status of Australia's treaty ratifications are available from the Australian Treaties Database. | Обновленная информация о статусе ратификации Австралией договоров поступает из австралийской базы данных о международных договорах. |
| Germany is a founding member of all export control regimes in the field of non-conventional weapons: the Nuclear Suppliers Group, the Missiles Technology Control Regime and the Australia Group. | Германия входит в число учредителей всех режимов экспортного контроля в области необычных вооружений: она входит в состав Группы ядерных поставщиков, Режима контроля за ракетными технологиями и Австралийской группы. |
| That was consistent with Australia's constitutional structure, under which the executive branch ratified treaties on behalf of the State party; however, since officials belonged to the executive, there seemed to be no reason why they should not be bound by the executive's decision. | Это совместимо с австралийской конституционной структурой, по которой исполнительная ветвь ратифицирует договоры от имени государства-участника; ну а поскольку должностные лица принадлежат к исполнительной власти, то, как представляется, нет и причин для того, чтобы они не были связаны решением исполнительной власти. |
| The most northerly ski fields in Australia are located in the Australian Capital Territory - in the ranges west of Australia's capital city, Canberra. | Самые северные места для лыжного спорта в Австралии находятся в Австралийской столичной территории - в горах Бриндабелла, которые кончаются к западу от Канберры, столицы Австралии. |
| The amendments are aimed at expanding the list and bringing it into line with the requirements of the Australia Group international export control regime. | Эти изменения направлены на расширение номенклатуры указанного Списка и приведение его в соответствие с требованиями международного режима экспортного контроля «Австралийская группа». |
| The Australian Customs Service manages the security and integrity of Australia's borders. | Австралийская таможенная служба обеспечивает безопасность и неприкосновенность границ Австралии. |
| Some of these included: the Modern Australian Women: Paintings and Prints 1925-1945 exhibition which showcased the work of many women artists; continued funding to support Vitalstatistix - Australia's only feminist theatre company, and the War Brides Exhibition. | К их числу относятся: Современная австралийская женщина: выставка картин и эстампов, 1925-1945 годы, на которой были представлены работы многочисленных художников-женщин; постоянное финансирование единственной женской театральной студии "Vitalstatistix"; и проведение выставки "Невесты военного времени". |
| Urban Ecology Australia, Adelaide, Australia | Австралийская организация по вопросам экологии городов, Аделаида, Австралия |
| This is also the case in schedules attached to the Chemical Weapons Convention and other regimes, such as the Zanger Committee, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Missile Technology Control Regime. | То же самое относится и к спискам, прилагаемым к Конвенции по химическому оружию и другим режимам, таким, как Комитет Цангера, Группа ядерных поставщиков, Австралийская группа и Режим контроля за ракетными технологиями. |
| Taylor Swift contacted Sheeran after hearing his music while touring Australia in March 2012. | Тейлор Свифт связалась с Эдом Шираном после прослушивания его музыки во время своего австралийского тура в марте 2012 года. |
| In September 2006, Hawkins signed a 3-year deal with Lovable Australia lingerie as its Australian "face". | В сентябре 2006 года Хокинс подписала 3-летний контракт с фирмой Lovable Australia где она рекламировала белье в качестве австралийского «лица». |
| The Federal Court had made no order for costs in respect of the Commonwealth of Australia, which agreed to bear its own costs. | Федеральный суд не принимал никаких постановлений относительно затрат Австралийского Союза, который согласился сам покрыть свои расходы. |
| It was perhaps due to the fact that they accounted for only 2 per cent of the total population of Australia. | Это, возможно, объясняется тем фактом, что они составляют всего лишь 2% от всего австралийского населения. |
| 2.1 Nauru has, since Independence, acceded to or confirmed that it was bound by a number of treaties and conventions, which had been applied to it while under the Trusteeship of the Commonwealth of Australia. | 2.1 После достижения независимости Науру присоединилось к ряду договоров и конвенций или подтвердило, что оно связано рядом договоров и конвенций, которые применялись в его отношении в период, когда оно находилось под опекой Австралийского Союза. |
| The Australia High-level Symposium was the last of three such symposiums held in preparation for the 2012 Forum. | Австралийский симпозиум явился последним из трех таких симпозиумов, проведенных в ходе подготовки к Форуму 2012 года. |
| The Australian State of New South Wales has the highest Aboriginal population in Australia. | Австралийский штат Новый Южный Уэльс характеризуется наибольшей численностью коренного населения в Австралии. |
| Thus, Australia has presented a proposal to achieve greater regional harmonization in international trade law through the Australian Pacific Economic Cooperation Committee. | Так, Австралия представила предложение добиваться через Австралийский тихоокеанский комитет экономического сотрудничества большего согласования на региональной основе права международной торговли. |
| As long as the purpose of the detention is to make the alien available for deportation or to prevent the alien from entering Australia or the Australian community, the detention is non-punitive. | Пока цель содержания под стражей - сделать возможной депортацию иностранца или предотвратить въезд иностранца в Австралию либо Австралийский союз, содержание под стражей не носит карательного характера . |
| The Australian Government funds the Australasian Institute of Judicial Administration and the National Judicial College of Australia, both of which provide programs that broaden participants' knowledge of gender issues, and help to address gender bias in the legal system. | Правительство Австралии финансирует Австралийский институт судебной администрации и Национальный судейский колледж Австралии, в программу которых включены курсы, расширяющие знания слушателей в области гендерной проблематики и помогающие в решении проблемы гендерных предубеждений в рамках правовой системы. |
| Samples of Australia's ordnance stocks inventory were regularly inspected and tested to ensure that they met internationally recognized performance specifications. | Образцы из арсенала австралийских боеприпасов регулярно инспектируются и тестируются для обеспечения того, чтобы они соответствовали международно признанным техническим нормам. |
| Leaders expressed appreciation for Australia's commitment to the Kyoto Protocol and welcomed Australia's announcement of an A$150 million climate adaptation programme with a focus on the Pacific. | Руководители высоко оценили приверженность Австралии осуществлению Киотского протокола и приветствовали объявленную Австралией программу мер адаптации к изменению климата в размере 150 млн. австралийских долларов, в рамках которой особое внимание уделяется Тихоокеанскому региону. |
| In our 2007/08 financial year, Australia will provide an estimated A$ 3.2 billion in aid - our largest ever investment in reducing poverty and achieving sustainable development. | В 2007/2008 финансовом году Австралия намерена предоставить в качестве помощи около 3,2 млрд. австралийских долларов - наш крупнейший вклад в сокращение нищеты и обеспечение устойчивого развития. |
| She was awarded the Medal of the Order of Australia for her service to health, and she has been "Skeptic of the Year" three times. | Награждена орденом Австралии за вклад в здравоохранение и трижды была названа «Скептиком года» по версии Австралийских скептиков. |
| South Australia was charged with constructing Australia's Collins class submarines and more recently the A$6 billion contract to construct the Royal Australian Navy's new air-warfare destroyers. | Australian Submarine Corporation, расположенная в промышленном пригороде Осборн занимается разработкой и производством австралийских подводных лодок класса «Коллинз» и недавно выиграла контракт на сумму 6 млрд австралийских долларов на производство новых авианосцев. |
| The broadest scope of information concerning housing is presented by highly-developed countries - West European countries, United States, Canada, Australia and New Zealand. | Наиболее широкую по охвату информацию в области жилья представляют высокоразвитые страны - западноевропейские страны, Соединенные Штаты, Канада, Австралия и Новая Зеландия. |
| For example, under the federal Crimes (Torture) Act 1988 a person in Australia suspected of having committed acts of torture outside Australia will be subject to prosecution under the relevant Australian criminal law in the same manner as if that act had been committed in Australia. | Например, согласно федеральному Закону о преступлениях (пытках) 1988 года, лицо, подозреваемое в Австралии в совершении актов пыток за пределами этой страны, подвергнется судебному преследованию на основании соответствующего уголовного закона Австралии, как если бы эти действия были совершены на территории самой страны. |
| Australia's national training system is industry-led, competency-based, nationally consistent and quality assured. | Австралийская национальная система подготовки кадров ориентирована на потребности производства, учитывает уровень компетенции, имеет единый для всей страны формат и отличается гарантированным качеством обучения. |
| In addition, we will, along with Australia, Mexico and Japan, urge all countries that have yet to do so to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Кроме этого, мы вместе с Австралией, Мексикой и Японией будем настоятельно призывать все страны, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| Australia urges possessor States to continue to work assiduously towards meeting their agreed destruction timelines, and for States remaining outside the Convention to accede to and implement the Convention without delay. | Австралия настоятельно призывает государства, обладающие химоружием, настойчиво продолжать усилия по соблюдению согласованных сроков его уничтожения, а страны, оставшиеся вне сферы действия Конвенции, без промедления присоединиться к ней и приступить к ее осуществлению. |
| Australia's positions on the topics under discussion are well known. | Австралийские позиции по дискутируемым проблемам хорошо известны. |
| It is native to the arid regions of central and north-western Australia, and its range extends into all mainland Australian states with the exception of Victoria. | Его привычные места обитания - засушливые районы центральной и северо-западной Австралии, а его ареал простирается на все австралийские штаты, за исключением штата Виктории. |
| All have been Antarctic themed, and are also valid for postage in Australia, so in practice they are just Australian stamps with a different inscription. | Все они посвящены антарктической тематике и также пригодны для оплаты почтового сбора на территории Австралии, поэтому на практике это просто австралийские почтовые марки с другой надписью. |
| Consequently, Christmas Island stamps issued after March 1993 were usable in Australia, and Australian stamps in Christmas Island. | В связи с этим почтовые марки острова Рождества, эмитированные после марта 1993 года, можно было использовать на территории Австралии, а австралийские почтовые марки - на острове Рождества. |
| Notwithstanding Australia's long history of engagement with, and support for, the IPU, Australian parliamentary delegates to the General Assembly in the past have expressed caution about the need for the IPU to be represented formally at the United Nations. | Несмотря на давнюю историю участия и поддержки Австралией МС, австралийские делегаты-парламентарии на Генеральной Ассамблее в прошлом высказывали опасения в отношении необходимости официального представительства МС при Организации Объединенных Наций. |