At the sixth Indonesian Film Festival in Australia,? was screened to full theatres on 25 August 2011 as the festival's closing film. | На шестом Фестивале индонезийских фильмов в Австралии «?» был полностью показан 25 августа 2011 года в качестве заключительного фильма этого фестиваля. |
The impetus for Australia's involvement in our internal unrest was a dramatic change of focus and heart concerning the protection of its strategic interests in the Pacific region. | Побудительным мотивом для вмешательства Австралии в наши внутренние беспорядки было кардинальное изменение направленности и существа задач, связанных с защитой ее стратегических интересов в Тихоокеанском регионе. |
The South Pacific zone stretches in the west from the west coast of Australia to the boundary of the Latin American zone in the east. | Южнотихоокеанская зона простирается от западного побережья Австралии на западе до границы латиноамериканской зоны на востоке. |
4.10 Alternatively, if Barry were to remain in Australia, the family would be able to visit him and in any case maintain contact with him. | 4.10 С другой стороны, если Барри останется жить в Австралии, семья сможет посещать его и в любом случае поддерживать с ним связь. |
In addition, the Government of Australia provides a range of programmes and services to offer settlement support to new migrants and humanitarian entrants. | Кроме того, правительство Австралии предлагает ряд программ и услуг с целью оказания поддержки в обустройстве новым мигрантам и переселенцам по линии гуманитарной помощи. |
The upcoming meeting in Cairns, Australia (8-12 September 1997) will be the forum for such discussions. | Предстоящее совещание в Каирнсе, Австралия (8-12 сентября 1997 года), послужит форумом для рассмотрения этих вопросов. |
Capacity-building cooperation and coordination on MANPADS was one aspect of this work which Australia would seek to undertake during its hosting of APEC in 2007. | Одним из аспектов этой работы, которым склонна заняться Австралия, когда она будет принимать в 2007 году АТЭС, является сотрудничество и координация по наращиванию потенциала в отношении ПЗРК. |
Capacity-building cooperation and coordination on MANPADS was one aspect of this work which Australia would seek to undertake during its hosting of APEC in 2007. | Одним из аспектов этой работы, которым склонна заняться Австралия, когда она будет принимать в 2007 году АТЭС, является сотрудничество и координация по наращиванию потенциала в отношении ПЗРК. |
UNMIS had the potential to create peace and prosperity where there had been conflict and hardship; Australia, Canada and New Zealand pledged their full support to that undertaking. | МООНВС располагает возможностями для того, чтобы обеспечить мир и процветание в стране, где был конфликт и страдали люди; Австралия, Канада и Новая Зеландия заявляют о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
Australia strongly supports universality for the NPT and continues to urge those yet to join the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. | Австралия твердо поддерживает универсализацию ДНЯО и по-прежнему настоятельно призывает тех, кто пока не присоединился к Договору, сделать это в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
Fairbridge emigrated to Australia in 1912, where his ideas received support and encouragement. | В 1912 году Фэйрбридж эмигрировал в Австралию, где его идеи получили поддержку. |
We stand ready to participate in this discussion along with our Council partners as well as other interested countries, including Australia, New Zealand, Portugal and Japan. | Мы готовы принять участие в этой дискуссии вместе с нашими партнерами по Совету, а также другими заинтересованными странами, включая Австралию, Новую Зеландию, Португалию и Японию. |
2.6 Since coming to Australia, the author has developed a serious heart condition for which he has been admitted to hospital on several occasions (undergoing three operations: on 2 and 4 December 2010 and on 10 February 2011). | 2.6 С приезда в Австралию у автора развился серьезный сердечный недуг, из-за которого он был несколько раз госпитализирован (он перенес три операции: 2 и 4 декабря 2010 года и 10 февраля 2011 года). |
I'm moving back to Australia. | Я переезжаю в Австралию. |
In Australia, the number of detected ATS-related laboratories declined overall, but there was an in increase in those producing MDMA - a substance which, in Australia, historically tended to originate from West and Central Europe. | В Австралии число выявленных лабораторий, занимавшихся изготовлением САР, в целом сократилось, но увеличилось число лабораторий, производящих МДМА - вещество, которое в Австралию традиционно поступало из Западной и Центральной Европы. |
"Agreement (between Australia, New Zealand and United Kingdom) regarding Nauru". | Соглашение между Австралией, Новой Зеландией и Великобританией относительно Науру. |
Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. | Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение. |
The Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1987 enabled Australia to meet its obligations under article 9. | Закон о взаимной помощи в уголовных вопросах 1987 года обеспечивает выполнение Австралией своих обязательств по статье 9. |
Due to its remote geographical location, limited commercial air and sea links (serviced largely from Australia, Fiji and New Zealand), the Government considers the risk of persons entering Vanuatu and claiming refugee status to be low. | С учетом своего отдаленного географического месторасположения, ограниченности коммерческих воздушных и морских связей (связи поддерживаются главным образом с Австралией, Фиджи и Новой Зеландией) правительство считает, что опасность того, что лица при въезде в Вануату будут требовать предоставления им статуса беженца, является незначительной. |
She welcomed the endorsement of the Declaration by New Zealand earlier this year, which, together with the endorsement by Australia in 2009, further strengthens its role as a shared tool and framework for action both at the international and national level. | Она приветствовала одобрение Декларации Новой Зеландией в этом году, что наряду с ее одобрением Австралией в 2009 году еще более укрепляет роль Декларации как совместного инструмента и рамочной основы для действий на международном и национальном уровне. |
Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO), Australia. | Государственное объединение научных и прикладных исследований (англ. Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation, CSIRO) - австралийское государственное учреждение. |
The Government of Australia, in order to assist the Committee to fulfil the tasks entrusted to it pursuant to article 9, has incorporated in the report, where possible, the text of relevant law, judicial decisions and regulations referred to herein. | Стремясь оказать Комитету помочь в выполнении задач, возложенных на него в соответствии со статьей 9 австралийское правительство по возможности включало в доклад выдержки из упомянутых в нем соответствующих законов, судебных решений и подзаконных актов. |
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the Australian Bureau of Statistics has undertaken another time use survey. | 11.3 С момента представления Австралией последнего доклада об осуществлении положений КЛДОЖ в 2003 году Австралийское бюро статистики провело еще одно исследование использования времени. |
The prevention of obesity in young people has been the focus of Australia's National Obesity Taskforce, which has been chaired by the Australian Government. | Предотвращение ожирения подростков стало основным направлением деятельности австралийской Национальной целевой группы по проблеме ожирения, которую возглавило австралийское правительство. |
We have no basis to assume that Australian courts would be unable or unwilling to interpret Australian statutory law in light of the treaty norms voluntarily adopted by Australia. | У нас нет оснований предполагать, что австралийские суды не могли бы или не хотели бы толковать австралийское статутное право в свете договорных положений, добровольно принятых на себя Австралией. |
In partnership with the National Council of Churches in Australia's Network on Women and Gender Relationships the ACSJC has planned a series of seminars on the gender dimensions of overcoming violence and building a culture of peace. | В партнерстве с Национальным советом церквей, входящим в австралийскую сеть по проблемам женщин и гендерным отношениям, АКССС планирует провести ряд семинаров, посвященных гендерным аспектам борьбы с насилием и формирования культуры мира. |
CHC acquired British International Helicopters in 1994; Helicopter Services Group of Norway in 1999 (including Bond Helicopters), Helikopter Service AS, Lloyd Helicopters of Australia and Court Helicopters of South Africa. | В 1994 году CHC поглотил британскую вертолётную компанию British International Helicopters, в 1999 году - норвежскую Helicopter Services Group of Norway, австрийскую Helikopter Service AS, австралийскую Lloyd Helicopters и южноафриканскую Court Helicopters. |
Action taken: The FSM currently does not belong to any export control regimes such as the Nuclear Suppliers Group, Australia Group, or the Missile Technology Control Regime. Nor has it developed a national control list for chemical, biological, nuclear and related items. | Принятые меры: в настоящее время ФШМ не участвуют ни в одном режиме экспортного контроля, включая Группу ядерных поставщиков, Австралийскую группу и Режим контроля за ракетной технологией, и не имеют национального контрольного списка химических, биологических, ядерных и связанных с ними материалов. |
After his release, he obtained a false Slovenian passport and an Australian tourist visa and travelled to Australia in March 2002. On 7 October 2002, he applied for asylum. His application was rejected by the Department of Immigration and Citizenship on 20 August 2003. | После освобождения он получил фальшивый словенский паспорт и австралийскую туристическую визу и в марте 2002 года уехал в Австралию. 7 октября 2002 года он обратился с просьбой о предоставлении убежища. 20 августа 2003 года его ходатайство было отклонено Департаментом по вопросам иммиграции и гражданства. |
six state governments - New South Wales, Victoria, Queensland, South Australia, Western Australia, Tasmania (the states) and self-governing territory governments - including the Australian Capital Territory and the Northern Territory (the territories) | шесть правительств штатов - Нового Южного Уэльса, Виктории, Квинсленда, Южной Австралии, Западной Австралии и Тасмании - и правительства самоуправляющихся территорий, включая Австралийскую столичную территорию и Северную территорию; |
Australia welcomes the draft resolution's recognition of the commitment made by the "Heart of Asia" Summit participants at the Istanbul Conference to promote regional security and cooperation through confidence-building measures. | Австралийцы приветствуют содержащееся в проекте резолюции признание обязательств, взятых на себя участниками состоявшейся в ходе Стамбульской конференции встречи на высшем уровне «Сердце Азии», содействовать региональной безопасности и сотрудничеству путем принятия мер укрепления доверия. |
In Australia, the organization Australians Against Child Abuse has run many such programmes in schools. | В Австралии организация "Австралийцы против совращения детей" проводит многочисленные мероприятия по линии таких программ в школах. |
In accordance with Australia's obligations under the above articles, all Australians are free to express themselves, subject only to appropriate limitations as provided for under these Articles. | В соответствии с обязательствами Австралии, вытекающими из вышеуказанных статей, все австралийцы имеют право на свободу самовыражения с учетом разумных ограничений, предусмотренных в этих статьях. |
Australia also has a reputation for lending a hand overseas, especially when it is in an area of our expertise - for example, fighting fires - and Australians have gone to other countries very recently to do just that. | Австралия также обладает репутацией страны, протягивающей руку помощи другим странам, особенно в тех областях, в которых у нас большой опыт, например, в борьбе с пожарами, и совсем недавно австралийцы оказывали такую помощь другим странам. |
Since the 1950s, Australia has been introducing lethal diseases into the wild rabbit population to control growth. | В 50-х годах австралийцы начали использовать смертельные болезни, заражая ими диких кроликов, чтобы остановить рост поголовья. |
Mauboy was the runner-up on the fourth season of Australian Idol in 2006, and subsequently signed a contract with Sony Music Australia. | В 2006 году Маубой заняла второе место в четвёртом сезоне шоу талантов Australian Idol и впоследствии подписала контракт с Sony Music Australia. |
Renault (Australia) Pty Ltd was established in the late 1950s to organise the importation and contract assembly of Renault vehicles in Australia. | Renault (Australia) Pty Ltd создана в конце 1950-х годов для организации ввоза и контрактной сборки в Австралии автомобилей марки Renault. |
He also contributed regularly in El Español En Australia, a national weekly newspaper based in Melbourne, Australia. | Впоследствии (после переезда в Австралию) также публиковался в El Español En Australia, национальном еженедельнике, выходящем в Мельбурне. |
Until late 2003 the company had significant development activities in Mountain View (California, United States), Reading (UK) and Sydney (Australia), but all development has since been relocated to Atlanta. | До конца 2003 года компания имела значительное развитие деятельности в Mountain View (California, USA), Reading (UK) и Sydney (Australia), но все производство было с тех пор перемещено в Atlanta. |
He published in 1881 The Fern World of Australia, and in 1883 appeared A Synopsis of the Queensland Flora, a work of nearly 900 pages to which supplementary volumes were added in later years. | В 1881 году он издал свой очередной труд - The Fern World of Australia, а в 1883 году появился A Synopsis of the Queensland Flora, работа объёмом около 900 страниц, которая в последующие годы расширилась дополнительными томами. |
The Australia Mesothelioma Program reports that Australia has the highest incidence of mesothelioma in the world. | Как сообщается в рамках Австралийской программы по борьбе с мезотелиомой, в Австралии отмечается самый высокий в мире показатель заболеваемости мезотелиомой. |
Mexico has also joined the four international regimes to restrict trade in nuclear, chemical and biological weapons and their vector systems, namely, the Wassenaar Arrangement, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group and the Australia Group. | Мексика также присоединилась к четырем международным режимам, призванным ограничить масштабы торговли ядерным, химическим и биологическим оружием и его векторными системами, в частности к Вассенаарским договоренностям, Режиму контроля за ракетной технологией, Группе ядерных поставщиков и Австралийской группе. |
That was consistent with Australia's constitutional structure, under which the executive branch ratified treaties on behalf of the State party; however, since officials belonged to the executive, there seemed to be no reason why they should not be bound by the executive's decision. | Это совместимо с австралийской конституционной структурой, по которой исполнительная ветвь ратифицирует договоры от имени государства-участника; ну а поскольку должностные лица принадлежат к исполнительной власти, то, как представляется, нет и причин для того, чтобы они не были связаны решением исполнительной власти. |
EXTREMELY FAST HEARTBEAT For Australia's small marsupial mouse, even at rest, his heart is racing away. | Даже находясь в состоянии покоя, сердце австралийской бурой сумчатой мыши бьется с бешеной скоростью. |
MythBusters Jr. is an Australian-American science entertainment television program created for Science and produced by Australia's Beyond Television Productions. | «Разрушители легенд» (англ. MythBusters) - это научно-развлекательная телевизионная передача, созданная австралийской компанией Beyond Television Productions для канала Discovery. |
There are over 600 KFC outlets in Australia, and around 100 in New Zealand. | Австралийская сеть KFC объединяет около 600 точек, в Новой Зеландии компания располагает 100 пунктами продажи. |
Other mechanisms, such as the Zangger Committee, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group, the Missile Technology Control Regime and the Wassenaar Arrangement set up criteria for export licensing, lists of items to be controlled and procedures for information exchange. | Другие механизмы, такие, как Комитет Цангера, Группа ядерных поставщиков, Австралийская группа, Режим контроля за ракетными технологиями и Вассенаарские договоренности содержат критерии для лицензирования экспорта, перечни подлежащих контролю товаров, а также процедуры обмена информацией. |
At its most recent plenary meeting, held in Paris in June, the Australia Group reiterated its view that preventing unauthorized transfers of intangible technology remained a priority area in the defence against the proliferation of all forms of weapons of mass destruction. | На своем последнем пленарном заседании, состоявшемся в июне в Париже, Австралийская группа вновь подтвердила свое мнение о том, что предотвращение несанкционированной передачи нематериальных технологий остается одной из приоритетных задач в борьбе с распространением оружия массового уничтожения в любом виде. |
A non-governmental organization, APACE, of Australia, is assisting in the rural electrification of selected areas. | Австралийская неправительственная организация, АПАСЕ, оказывает помощь в электрификации некоторых сельских районов страны. |
Until the 1970s, Australia's military strategy centred on the concept of 'forward defence', in which the role of the Australian military was to co-operate with allied forces to counter threats in Australia's region. | До 1970-х гг. австралийская военная стратегия базировалась на наступательной обороне (англ. Forward Defence), в которой военная роль страны заключалась во взаимодействии с союзниками против угроз, направленных на австралийский регион. |
Yorke featured extensively in an episode of Australia's The Biggest Loser, which aired 28 February 2006. | Йорк снялся в эпизоде австралийского шоу «The Biggest Loser», которое транслировалось 28 февраля 2006 года. |
The strategy will be implemented to increase Australian uranium exports and to prepare for a possible expansion of the nuclear industry in Australia. | Эта стратегия будет осуществляться в целях увеличения экспорта австралийского урана и подготовки к возможному расширению ядерной промышленности в Австралии. |
This legislation received widespread criticism from the Australian union movement, many religious and community groups and, significantly (but not widely reported), the International Labour Organization, of which Australia is a member. | Этот закон широкого критиковался со стороны австралийского профсоюзного движения, многих религиозных и общественных групп и, что важно (но не освещалось широко), Международной организацией труда, членом которой является Австралия. |
The project was implemented over three years as an integral part of the overall UNICEF education programme in Viet Nam, with funding from the Australian Agency for International Development and UNICEF Australia. | Этот проект осуществлялся в течение трех лет в качестве составной части общей программы ЮНИСЕФ в области образования во Вьетнаме на средства Австралийского агентства международного развития и отделения ЮНИСЕФ в Австралии. |
Begun in 1996, the National Rose Trial Garden is the first garden of its kind in Australia where roses are tested for their suitability for Australian climates. | Сад роз является первым садом в своем роде в Австралии, где розы проверяются на предмет их пригодности для австралийского климата. |
In Australia, the Australian Council of Social Service and the Australian Council for Overseas Aid are jointly coordinating national non-governmental organization activities for the International Year for the Eradication of Poverty. | В Австралии Совет социального обеспечения Австралии и Австралийский совет помощи зарубежным странам обеспечивают совместную координацию мероприятий национальных неправительственных организаций в рамках Международного года борьбы за ликвидацию нищеты. |
The Human Rights Council of Australia is an organization of people committed to promoting universal human rights for all without discrimination, in Australia, the region and the world. | Австралийский совет по правам человека - это организация, объединяющая людей, приверженных делу всеобщего соблюдения прав человека в интересах каждого без какой-либо дискриминации - в Австралии, в регионе и во всем мире. |
With regard to the prevention of the establishment of banks having no physical presence or affiliation with a regulated financial group (para. 4), Australia reported that the Australian Prudential Regulation Authority made it impossible for such banks to operate in Australia. | В отношении предупреждения учреждения банков, которые не имеют физического присутствия или не аффилированы с регулируемой финансовой группой (пункт 4), Австралия сообщила, что австралийский закон о разумном регулировании деятельности не допускает функционирования таких банков в Австралии. |
Having discovered that CCP had bank assets in Australia, the liquidator appointed in Singapore made various requests with respect to those assets, which the Australian bank in question declined to implement, pending recognition in Australia of the liquidator's appointment. | Обнаружив, что у компании имеются банковские активы в Австралии, назначенный сингапурским судом ликвидатор направил несколько запросов в соответствующий австралийский банк, который отказался их выполнять до тех пор, пока решение о назначении ликвидатора не будет признано австралийским судом. |
If you are a descendent of South Sea Islanders brought to Australia as indentured labour around the turn of the century, please answer 'Australian South Sea Islander' . | Если вы происходите от жителей Южного острова, привезенных в Австралию по договору найма в начале века, просьба ответить "австралийский житель Южного острова"». |
The disaster's impact extended beyond national grounds; in light of its occurrence, Insurance Australia Group reported an estimated net claim loss of A$65 million (US$61.5 million). | Влияние катастрофы распространилось и за пределы Новой Зеландии, так страховая компания Insurance Australia Group сообщила о чистых убытках по претензиям в результате землетрясения в размере 65 миллионов австралийских долларов. |
While USAAF fighters - such as the Curtiss P-40 Kittyhawk and Bell P-39 Airacobra - that were damaged during service in Australia could be rebuilt by Australian workshops and loaned to RAAF units, they were not available in sufficient numbers either. | Хотя истребители ВВС США - такие, как Р-40 Киттихаук и P-39 "Аэрокобра", которые были повреждены во время службы в Австралии, могли быть восстановлены силами австралийских мастерских и отданы в аренду RAAF, они не были доступны в достаточном количестве. |
Serbian boxer Božidar Cvetić who in 2002 was stabbed, now worked as a bouncer in Australia said that Australian police had shown him pictures of some 150 Serbian criminals active in Australia. | Боксёр Божидар Цветич, на которого в 2002 году совершили покушение, стал работать вышибалой в одном из австралийских клубов и в интервью рассказал, что австралийская полиция показала ему фотографии порядка 150 сербских бандитов, которые орудуют в Австралии. |
Australia has allocated an estimated total of AUD 1.85 million in relation to the current ADS students from New Caledonia. | Австралия выделила приблизительно 1,85 млн. австралийских долларов на нужды учащихся из Новой Каледонии, обучающихся за счет стипендий АСР. |
Accordingly, the Tribunal determined that the bond or other security for the vessel should be $A 1,920,000 and found that Australia was obliged to promptly release the Volga upon the posting of the bond or other security. | В связи с этим Трибунал определил, что размер залога или иного обеспечения за судно должен составлять 1920000 австралийских долларов, и установил, что Австралия обязана незамедлительно освободить судно «Волга» по внесении такого залога или иного обеспечения45. |
A non-governmental organization, APACE, of Australia, is assisting in the rural electrification of selected areas. | Австралийская неправительственная организация, АПАСЕ, оказывает помощь в электрификации некоторых сельских районов страны. |
Leaders noted with appreciation Australia's invitation for Forum Island Countries to submit project proposals. | Участники с признательностью отметили предложение о том, чтобы страны Форума тихоокеанских островов представили проекты предложений. |
The representative of Australia presented the report of Australia on a recent project at the Asia-Pacific Institute for Toponymy to investigate the feasibility of devising a harmonized set of designations for geographical features. | Представитель Австралии представил доклад своей страны о недавнем проекте Азиатско-тихоокеанского института топонимики в области изучения возможности составления согласованного свода названий для всех видов географических объектов. |
Some countries (Australia, Indonesia, Norway), with more mature-producing areas, offer improved terms to encourage investment. | Некоторые страны (Австралия, Индонезия, Норвегия) с более зрелыми районами производства предлагают более льготные условия для стимулирования инвестиций. |
Persons taken to "declared" countries are not expelled but lawfully transferred under S198A of Australia's Migration Act. | Лица, отправленные в "объявленные" страны, не выдворяются, а доставляются законным образом в соответствии со статьей 198А австралийского Закона о миграции. |
During the past decade, the banks in Australia have significantly increased both the range and level of their direct charges. | За истекшее десятилетие австралийские банки значительно повысили как номенклатуру, так и размер своих прямых начислений. |
Australia reported that companies must maintain guidelines for preventing and reporting crimes or risk facing corporate liability for corrupt acts by employees. | Как сообщили австралийские власти, компании обязаны выполнять инструкции о предупреждении преступности и информировать компетентные органы о фактах правонарушений, в противном случае они могут быть привлечены к корпоративной ответственности за коррупционные деяния своих служащих. |
We have no basis to assume that Australian courts would be unable or unwilling to interpret Australian statutory law in light of the treaty norms voluntarily adopted by Australia. | У нас нет оснований предполагать, что австралийские суды не могли бы или не хотели бы толковать австралийское статутное право в свете договорных положений, добровольно принятых на себя Австралией. |
Australian drug laws are criminal laws and mostly exist at the state and territory level, not the federal, and are therefore different, which means an analysis of trends and laws for Australia is complicated. | Австралийские законы о наркотиках прописаны в уголовном праве и в основном существуют на федеральном и территориальном уровнях, поэтому они отличаются, что означает, что анализ тенденций и законов Австралии, в целом, затруднителен. |
In addition to these Indigenous traditions and musical heritage, ever since the 18th-century European colonisation of Australia began Indigenous Australian musicians and performers have adopted and interpreted many of the imported Western musical styles, often informed by and in combination with traditional instruments and sensibilities. | В дополнение к этим местным традициям и музыкальному наследию, начиная с европейской колонизации Австралии 18го века, коренные австралийские музыканты начали перенимать и интерпретировать многие западные музыкальные стили, часто в сочетании с традиционными инструментами и манерой исполнения. |