"Funhouse" became Pink's 16th top 10 single in Australia, climbing to a chart peak of number six on 2 August 2009. | "Funhouse" стал для Pink 16 синглом топ-10 в Австралии, достигнув пика на 6 строке в чарте 2 августа 2009. |
The Temporary Business visa programme is Australia's main temporary work visa. | Программа временной бизнес-визы Австралии является основным механизмом предоставления временной рабочей визы. |
In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. | По истечении срока действия их виз, соответственно 9 сентября 1985 года и 30 июня 1988 года, они продолжали проживать в Австралии нелегально. |
The policy sets out what Australia will do and provides sample results on gender equality that can be incorporated into Government programmes and initiatives. | Стратегия включает план действий Австралии, а также выборочные примеры обеспечения гендерного равенства, предназначенные для включения в программы и инициативы правительства. |
For example, in Australia, regular use of modern communications technology was made, including video links, to obtain witness statements and testimony in foreign proceedings. | В Австралии, например, регулярно используются современные технические средства связи, в том числе каналы видеосвязи, для получения заявлений свидетелей и показаний в рамках ино-странного судебного разбирательства. |
Mr. LLOYD (Australia) said that the words "of a computerized transmission of a data message" should be deleted from paragraph 4. | Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что слова "компьютеризированной передачи сообщения данных" из пункта 4 следует изъять. |
The service is expected to be fully operational when IUFRO presents it at its World Congress in Brisbane, Australia, in August 2005. | Ожидается, что служба начнет функционировать в полном объеме после того, как интерфейс будет представлен МСНИЛО на его Всемирном конгрессе в Брисбейне, Австралия, в августе 2005 года. |
Ms. MILLAR (Australia): Mr President, let me begin by saying how pleased we are to see Slovakia in the President's Chair. | Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы сказать, что я очень рада видеть представителя Словакии на посту Председателя. |
As part of our broader development assistance programmes, Australia is therefore assisting LDCs to take advantage of opportunities arising from trade liberalization, including through the Doha round and aid-for-trade initiatives. | В рамках наших более широких программ помощи развитию Австралия оказывает помощь НРС, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, создаваемыми либерализацией торговли, в том числе в рамках Дохинского раунда и инициатив в области содействия торговле. |
UNMIS had the potential to create peace and prosperity where there had been conflict and hardship; Australia, Canada and New Zealand pledged their full support to that undertaking. | МООНВС располагает возможностями для того, чтобы обеспечить мир и процветание в стране, где был конфликт и страдали люди; Австралия, Канада и Новая Зеландия заявляют о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
I thought Gondwanaland was what the Aboriginal people called Australia. | Я думал, что Австралию аборигены называли Гондваной. |
The complainant claims that he left China to avoid arrest and persecution, and continued to practice Falun Gong when he arrived in Australia. | Заявитель утверждает, что он покинул Китай, чтобы избежать ареста и преследования, и по прибытии в Австралию продолжил отправление культа Фалунь Гун. |
Admittedly, there were asylum-seekers among those people, but the great majority of asylum-seekers arrived in Australia lawfully and lived normally while waiting for their application to be processed. | Безусловно, среди этих лиц есть и просители убежища, однако подавляющее большинство просителей убежища прибывают в Австралию на законных основаниях и живут в нормальных условиях, ожидая рассмотрения их ходатайства. |
Mexico's exports to Australia amounted to $1.05 billion USD and its export products include: lead ores and concentrates, telecom equipment and parts, fertilizers and passenger motor vehicles. | Экспорт Мексики в Австралию составил 1,9 млрд долларов США, в основном Мексика поставляет: концентраты, телекоммуникационное оборудование, удобрения и пассажирский транспорт. |
Jocano contends that what fossil evidence of ancient men show is that they not only migrated to the Philippines, but also to New Guinea, Borneo, and Australia. | В 2001 г. он выпустил статью, в которой утверждал, что существующие антропологические ископаемые данные свидетельствуют, что люди мигрировали в одно и то же время не только на Филиппины, но также на Новую Гвинею, на Борнео и в Австралию. |
These factors were critical in determining Australia's support for this draft resolution. | Эти факторы сыграли критическую роль в определении поддержки Австралией этого проекта резолюции. |
Cooperation with India, Pakistan, and Russia has also been strengthened, and the Union will continue to work closely with the US, Japan, and Australia. | Также развивается сотрудничество с Индией, Пакистаном и Россией. ЕС будет продолжать тесно сотрудничать с США, Японией и Австралией. |
With regard to Australia's counter-terrorism measures and efforts to ensure compliance with its international obligations, a recent development was the appointment in April 2011 of the first Independent National Security Legislation Monitor. | Что касается мер, принимаемых Австралией для борьбы с терроризмом, и обеспечения их соответствия ее международным обязательствам, то в апреле 2011 года был назначен первый независимый контрольно-регулирующий орган по законодательству в области национальной безопасности. |
For instance, before the 1997 Agreement between the United States and Australia was concluded, the view was expressed that the 1982 Agreement between the two countries was one-sided, but that the experience of its implementation had provided a more conducive environment for expanding cooperation. | Например, до заключения соглашения 1997 года между Соединенными Штатами и Австралией высказывалось мнение о том, что предыдущее соглашение 1982 года между ними носило однобокий характер, однако опыт, накопленный в ходе его осуществления, позволил создать более благоприятную среду для расширения сотрудничества39. |
Along with Australia, Indonesia was chosen as the Co-Chair of the Group for the period of 2006-2008 at the Group's annual meeting in Manila, in July 2006. | На ежегодной встрече Группы в Маниле в июле 2006 года Индонезия вместе с Австралией были избраны сопредседателями Группы на период 2006 - 2008 годов. |
Its guiding principle was Australia's legislative approach, as contained in the Prohibition of Human Cloning Act 2002. | Она руководствуется подходом, которого придерживается австралийское законодательство, отраженного в Законе о запрете клонирования человека от 2002 года. |
The Australian Government is committed to building a stronger, fairer and more secure Australia for the future. | 1.6 Правительство Австралии ставит перед собой задачу построить более сильное, справедливое и безопасное австралийское государство для будущих поколений. |
The Australian Government provided financial assistance for a research centre for peace at the National University of Australia. | Австралийское правительство предоставило финансовую помощь исследовательскому центру по проблемам мира Национального университета Австралии. |
The Australian Government is strongly committed to fostering human rights education within Australia and is proud of its achievements in this area. | Австралийское правительство полно решимости поощрять образование в области прав человека на территории Австралии и гордится своими достижениями в этом направлении. |
Many diverse cultures and religions make up Australian society, and Australian Government programs are designed to respond to Australia's cultural diversity, in partnership with other levels of governments and community organisations. | 7.1 Австралийское общество объединяет множество культур и религий, и правительство Австралии, разрабатывая программы, учитывает требования культурного разнообразия совместно с другими органами управления и общественными организациями различного уровня. |
Similarly, we support Australia's initiative to raise the question of MANPADS in the Conference on Disarmament. | Точно так же мы поддерживаем австралийскую инициативу поднять на Конференции по разоружению вопрос о ПЗРК. |
A number of export control regimes have been established to prevent the proliferation of biological, chemical or nuclear weapons and their means of delivery, including the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Zangger Committee. | Для предотвращения распространения биологического, химического и ядерного оружия и средств его доставки был учрежден ряд режимов контроля за экспортом, включая Австралийскую группу, Режим контроля за ракетной технологией, Группу ядерных поставщиков, Вассенаарские договоренности и Комитет Цангера. |
France supports various supplier country informal groups: the Nuclear Suppliers Group (NSG), the Australia Group, the Zangger Committee, the Missile Technology Control Regime (MTCR), for which it provides the permanent secretariat. | Франция поддерживает деятельность различных неофициальных групп стран-поставщиков: Группу ядерных поставщиков (ГЯП), Австралийскую группу, Комитет Цангера и Режим контроля за ракетной технологией (РКРТ), постоянный секретариат которого находится во Франции. |
Ms. McDOUGALL (Special Rapporteur for Australia) thanked the Australian delegation for its replies. | Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчику по Австралии) благодарит австралийскую делегацию за ее ответы. |
2.7 The author obtained a visa for Australia through UNHCR. He and his family moved to Australia on 21 August 2007. | 2.7 Через УВКБ автор получил австралийскую визу. 21 августа 2007 года он со своей семьей переехал в Австралию. |
Australia finished the competition with three gold, three silver and one bronze medal to finish third on the medal tally behind the United States (eight gold, six silver, eight bronze medals) and Slovakia (eight gold, two silver, three bronze medals). | Австралийцы завоевали З золотые, З серебряные и бронзовую медалии стали третьими в общем медальном зачёте после США (8 золотых, 6 серебряных, 8 бронзовых медалей) и Словакии (8 золотых, 2 серебряные и 3 бронзовые медали). |
In accordance with Australia's obligations under the above articles, all Australians are free to express themselves, subject only to appropriate limitations as provided for under these Articles. | В соответствии с обязательствами Австралии, вытекающими из вышеуказанных статей, все австралийцы имеют право на свободу самовыражения с учетом разумных ограничений, предусмотренных в этих статьях. |
Australia's counter-terrorism priorities to date have been in South-East Asia, where Australians and Australian interests have been subject to direct attack, and in the Pacific, where Governments may require assistance from regional partners to meet their international counter-terrorism obligations. | К числу контртеррористических приоритетов Австралии на сегодняшний день относится Юго-Восточная Азия, где австралийцы и австралийские интересы являются непосредственными мишенями для нападений, и бассейн Тихого океана, где правительства могут потребовать помощи со стороны региональных партнеров в выполнении международных антитеррористических обязательств. |
In Australia, Indigenous Australians are aware that termites are edible but do not consume them even in times of scarcity; there are few explanations as to why. | В Австралии коренные австралийцы знают, что термиты съедобны, но не потребляют их даже в периоды дефицита. |
A few months ago, two teenagers organized a youth conference in rural Australia to enable other young Australians who live in the outback to meet and share opportunities. | Несколько месяцев назад двое подростков организовали в австралийской глубинке молодежную конференцию, чтобы молодые австралийцы, проживающие в малонаселенных районах страны, могли встретиться и поделиться информацией о своих перспективах. |
In an interview with MTV Australia, Madonna explained that a prominent theme of the Hard Candy album was about incorporating the image of a boxer, an idea which has been repeated within the song "Give It 2 Me". | В интервью MTV Australia Мадонна объяснила, что основной темой Hard Candy было включение образа боксёра, идея о котором повторяется в песне «Give It 2 Me». |
Briffa is now co-executive director of Intersex Human Rights Australia (formerly OII Australia) and vice-president of the Androgen Insensitivity Syndrome Support Group Australia; described as "the two leading groups advocating for the rights of intersex people in Australia". | В настоящее время Бриффа является со-исполнительным директором Intersex Human Rights Australia (ранее OII Australia) и вице-президентом Австралийской группы поддержки людей с синдромом нечувствительности к андрогенам; Эти организации считаются «двумя ведущими группами, выступающими за права интерсекс-людей в Австралии». |
Between 1963 and 1979 with the Australian Post Office and since 1 January 1994 with Australia Post, the Cocos Islands' and Australia's stamps are valid in both these territories. | В период с 1963 по 1979 год почтой архипелага ведало почтовое ведомство Австралии, а с 1 января 1994 года - Australia Post, при этом почтовыми марками Кокосовых островов и Австралии можно оплачивать почтовые отправления на обеих этих территориях. |
Oceanis Australia Pty Ltd was the World's largest aquarium owner and operator (by numbers of customers and volume of displays). | Компания Oceanis Australia Pty Ltd была самым крупным в мире владельцем океанариумов (по количеству посетителей и объему выставочных площадей). |
She appeared in season two of The Voice Australia in 2013, singing Melanie's "Brand New Key" during her audition. | В 2013 году приняла участие во втором сезоне австралийской версии шоу The Voice Australia, где исполнила песню Мелани «Brand New Keyruen». |
Specialist engineering staff are provided through an arrangement with the non-governmental organization Red R (Australia). | Специалисты-строители выделяются на основе соглашения с австралийской неправительственной организацией "Ред Р". |
It is the first strategy to guide Australia's aid programme towards development that includes and deliberately focuses on persons with disabilities through a targeted and sequenced approach. | Она представляет собой первую стратегию, которая послужит основой для австралийской программы помощи в целях развития и которая, благодаря своему адресному и последовательному подходу, охватывает инвалидов и конкретно ориентирована на них. |
In Australia, "Tory" is occasionally used as a pejorative term by members of the Australian Labor Party to refer to conservative members of the Liberal Party of Australia and National Party of Australia parties (who are in a long-standing coalition). | В Австралии «тори» используется членами Австралийской лейбористской партии в качестве уничижительного названия в адрес членов консервативных и часто коалиционных Либеральной и Национальной партий. |
On the Federation of Australia on 1 January 1901, the Parliament of Victoria continued except that the colony was now called a state. | С провозглашением Австралийской Федерации 1 января 1901 года парламент штата Виктория продолжал работу, за исключением того, что колония теперь стала государством. |
That order includes a catch-all provision prohibiting the export of materials and items designated for WMD and establishes licensing requirements for sensitive items based on the lists of the Australia Group and the Nuclear Suppliers Group. | Это постановление включает комплексное положение, запрещающее экспорт материалов и предметов, предназначенных для ОМУ, и устанавливает требование о лицензировании для предметов двойного назначения на основе перечней, подготовленных Австралийской группой и Группой ядерных поставщиков. |
Norway plays an active role in different export control regimes such as the Nuclear Suppliers Group, the Zangger Committee, the Wassenaar Arrangement and the Australia Group. | Норвегия играет активную роль в реализации различных режимов экспортного контроля, таких, как Группа ядерных поставщиков, Комитет Цангера, Вассенаарские договоренности и Австралийская группа. |
Australia's apprenticeship system includes both apprenticeships in "traditional" trades and "traineeships" in other more service-oriented occupations. | Австралийская система ученичества включает в себя как традиционное ученичество по стандартным профессиям, так и «стажировки» для профессий, в большей степени связанных с обслуживанием. |
Other mechanisms, such as the Zangger Committee, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group, the Missile Technology Control Regime and the Wassenaar Arrangement set up criteria for export licensing, lists of items to be controlled and procedures for information exchange. | Другие механизмы, такие, как Комитет Цангера, Группа ядерных поставщиков, Австралийская группа, Режим контроля за ракетными технологиями и Вассенаарские договоренности содержат критерии для лицензирования экспорта, перечни подлежащих контролю товаров, а также процедуры обмена информацией. |
His delegation believed that Australia's national drug strategy could provide a useful model for other countries since it addressed the social and economic factors underlying the problem of illicit drug use and production. | Его делегация считает, что австралийская национальная стратегия в области наркотиков может служить полезной моделью для других стран, поскольку в ней принимаются во внимание социальные и экономические факторы, лежащие в основе проблемы незаконного использования и производства наркотиков. |
This is also the case in schedules attached to the Chemical Weapons Convention and other regimes, such as the Zanger Committee, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Missile Technology Control Regime. | То же самое относится и к спискам, прилагаемым к Конвенции по химическому оружию и другим режимам, таким, как Комитет Цангера, Группа ядерных поставщиков, Австралийская группа и Режим контроля за ракетными технологиями. |
As one indigenous leader from Australia explains: | Как сказал вождь одного австралийского племени: |
In Australia, she met with the Minister of Justice, with representatives of the Government of Australia, including from the Attorney-General's Office and the Departments of Tourism, Police and Customs, and with several non-governmental organizations. | В Австралии она встречалась с министром юстиции, представителями австралийского правительства, включая сотрудников канцелярии Генерального прокурора и учреждений по вопросам туризма, полицейских и таможенных служб, а также с сотрудниками некоторых неправительственных организаций. |
In Australia, the Commonwealth Government is responsible for providing income support payments to those members of the community who are unable to support themselves. | На национальном уровне правительство Австралийского Союза отвечает за выплату пособий в целях поддержки доходов тех членов общества, которые не могут сами себя обеспечить. |
Regulation 8 applies to any person in Australia, any Australian anywhere in the world, and any person who uses the services of an Australian ship or aircraft to supply, sell or transfer arms or related materiel to Sudan. | Положение 8 применяется в отношении любого физического лица в Австралии, любого австралийца где бы то ни было во всем мире и любого физического лица, которое пользуется услугами австралийского морского или воздушного судна для поставки, продажи или передачи оружия или связанных с ним материальных средств Судану. |
Australia has several agencies, including the Australian Commission for Law Enforcement Integrity (ACLEI), the Australian Crime Commission (ACC), the Commonwealth Ombudsman and the Australian Federal Police (AFP), which prevent and detect corruption. | Предупреждением и выявлением фактов коррупции в Австралии занимается несколько учреждений, в частности Австралийская комиссия по этике правоохранительной деятельности (АКЭП), Австралийская комиссия по уголовным расследованиям (АКУР), Уполномоченный по правам человека Австралийского Союза и Австралийская федеральная полиция (АФП). |
In addition to operating the system just described, Australia has seen the application of an existing law, the Federal Racial Discrimination Act, to attempt to shut down an Australian racist site. | Помимо описанной выше системы, в Австралии предприняты попытки применить уже действующий закон - федеральный закон о расовой дискриминации, - с тем чтобы закрыть австралийский сайт расистского толка. |
Australia's whole-of-government approach to addressing development and security concerns combines the expertise of its development, police, defence and diplomatic resources to stabilize and support recovery in partner countries experiencing conflict and insecurity. | Австралийский подход к рассмотрению проблем развития и безопасности предусматривает охват правительства в целом и сочетает компетенцию ресурсов развития, политики, обороны и дипломатии в стремлении стабилизировать и поддержать восстановление в странах-партнерах, обстановка в которых характеризуется конфликтом и отсутствием безопасности. |
The Violence Against Women. Australia Says NO information booklet, which is aimed at raising awareness about the harm caused when personal relationships become violent, was sent to all Australian households in June 2004. | В июне 2004 года прошла акция по рассылке в каждый австралийский дом информационной брошюры «Насилие в отношении женщин. |
In April 2007, two Melbourne based academics lodged formal complaints with the Australian Competition and Consumer Commission to investigate Oxfam, alleging that Oxfam Australia was guilty of misleading or deceptive conduct under the Trade Practices Act, over the sale of Fairtrade coffee. | 28 апреля 2007 года двое австралийских учёных аналитического центра Мельбурна подали жалобу в Австралийскую комиссию по конкуренции и защите потребителей, обвинив Оксфэм в том, что он вводит в заблуждение или обманным путём обходит австралийский «Закон о торговой практике» продвижением справедливой торговли кофе. |
About two thirds of these personnel were provided by the Norwegian Refugee Council, CANADEM, the Danish Refugee Council and RedR Australia. | Примерно две трети этих сотрудников предоставили Норвежский совет по делам беженцев, КАНАДЕМ, Датский совет по делам беженцев и Австралийский реестр инженеров по оказанию помощи в случае стихийных бедствий. |
The Government of Australia, in particular, has been supporting the expansion of Australian universities overseas. | В частности, правительство Австралии оказывает поддержку расширению учебной работы австралийских университетов за рубежом. |
The same rationale is, for instance, used by the Government of Australia in its affirmative action policy towards Australian Aboriginals. | Такое же логическое обоснование используется, например, правительством Австралии в связи с его политикой позитивных действий в отношении австралийских аборигенов. |
At the 3rd meeting, on 8 May, the representative of Australia announced that it will provide up to 7.5 million Australian dollars to the Least Developed Countries Fund (LDCF). | На 3-м заседании 8 мая представитель Австралии объявил, что его страна внесет в Фонд для наименее развитых стран (ФНРС) вплоть до 7,5 млн. австралийских долларов. |
Under category B jurisdiction, where the conduct constituting these offences occurs outside Australia, Australian courts will only have jurisdiction where the perpetrator is an Australian citizen, an Australian resident or an Australia body corporate. | Юрисдикция «категории В» означает, что, если деяния, составляющие соответствующие преступления, совершаются за пределами Австралии, юрисдикция австралийских судов распространяется только на граждан и жителей Австралии и австралийские юридические лица. |
Australia will maintain its support for the Technical Cooperation Fund next year to the amount of 1,289,000 Australian dollars and will continue to participate in the Standing Advisory Group on Technical Assistance and Cooperation. | В будущем году Австралия сохранить свою поддержку Фонду технического сотрудничества на уровне 1289000 австралийских долларов и будет и впредь принимать участие в Постоянной консультативной группе по вопросам технической помощи и сотрудничества. |
Protection: taking all necessary and practical action to protect Australia and Australians from terrorism at home and abroad. | Защита: принятие всех необходимых практических мер по обеспечению защиты Австралии и австралийцев от терроризма на территории страны и за рубежом. |
The representative of Australia expressed her delegation's recognition of the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee in assisting the Meeting in reaching the first milestone in the critical-use process. | Представитель Австралии выразила признательность делегации ее страны Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила за проделанную им работу по оказанию содействия Совещанию в достижении первого этапа в процессе, связанном с важнейшими видами применения. |
Following market acceptance in Australia, international marketing activities commenced and, as at June 2003, distributors had been appointed in twenty one countries with excellent acceptance of the OdaLog brand occurring in Europe and North America. | После принятия рынки в Австралии, международных маркетинговую деятельность началась и, по состоянию на июнь 2003 года дистрибьюторы были назначены в двадцати одной страны с отличным признание бренда OdaLog, происходящих в Европе и Северной Америке. |
The general approach taken in Australia to human rights and other treaties is to ensure that domestic legislation, policies and practice comply with the treaty prior to ratification. | Общий подход Австралии к договорам в области прав человека и другим договорам состоит в том, чтобы обеспечивать соответствие внутреннего законодательства, а также политики и практики страны положениям соответствующего договора до его ратификации. |
Ms. Horsington (Australia) said that her Government had implemented a series of three-year plans as part of its long-term commitment to the elimination and prevention of violence against women and children. | Г-жа Хорсингтон (Австралия) говорит, что правительство ее страны в рамках своей долгосрочной деятельности по искоренению и предотвращению насилия в отношении женщин и детей осуществило ряд трехгодичных планов. |
Australia's positions on the topics under discussion are well known. | Австралийские позиции по дискутируемым проблемам хорошо известны. |
Presently the ABS is sampling all the major banks in Australia. | Сейчас АБС включает в выборку все крупнейшие австралийские банки. |
A range of initiatives have been taken by governments across Australia to improve the juvenile justice system and to ensure that children in detention are treated with dignity and respect for their rights. | Австралийские правительства предприняли ряд инициатив, направленных на совершенствование системы ювенальной юстиции и обеспечение уважения достоинства задержанных детей и соблюдения их прав. |
Australian drug laws are criminal laws and mostly exist at the state and territory level, not the federal, and are therefore different, which means an analysis of trends and laws for Australia is complicated. | Австралийские законы о наркотиках прописаны в уголовном праве и в основном существуют на федеральном и территориальном уровнях, поэтому они отличаются, что означает, что анализ тенденций и законов Австралии, в целом, затруднителен. |
Australian fans ignored time zone difference to attend at Fan Fest to watch Australia v. Germany game in the middle of the night. | Австралийские поклонники футбола заполонили площадку фестиваля болельщиков в Сиднее, чтобы посмотреть матч Австралия - Германия, хотя из-за разницы часовых поясов в городе была глубокая ночь. |