Research on the concept was conducted by Centre for Photovoltaic Engineering, University of New South Wales, Australia. | Исследования в рамках этой концепции произведены Центром фотоэлектрической инженерии Университета Нового Южного Уэльса в Австралии (Centre for Photovoltaic Engineering, University of New South Wales, Australia). |
In 1987, SAA's services to Perth and Sydney in Australia were ended, in light of the Australian Government's opposition to apartheid. | В 1987 году SAA закрыло рейсы в Перт и Сидней, что было непосредственно связано с протестами в Австралии против политики апартеида. |
In addition, the Government of Australia provides a range of programmes and services to offer settlement support to new migrants and humanitarian entrants. | Кроме того, правительство Австралии предлагает ряд программ и услуг с целью оказания поддержки в обустройстве новым мигрантам и переселенцам по линии гуманитарной помощи. |
Barry could live with the authors in Indonesia until the visas were granted, or continue his schooling in Australia. | Барри мог бы проживать с авторами в Индонезии и ожидать вместе с ними выдачи виз или продолжать учиться в школе в Австралии. |
The policy sets out what Australia will do and provides sample results on gender equality that can be incorporated into Government programmes and initiatives. | Стратегия включает план действий Австралии, а также выборочные примеры обеспечения гендерного равенства, предназначенные для включения в программы и инициативы правительства. |
Australia continues to work to promote universalization of and adherence to comprehensive safeguards agreements and additional protocols for all Non-Proliferation Treaty non-nuclear-weapon States. | Австралия продолжает выступать за придание соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам универсального характера и присоединение к ним всех государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающих ядерным оружием. |
It is unfortunate that some countries were not yet ready to adopt interim measures at our South Pacific RFMO meeting in November in Hobart, Australia. | К сожалению, некоторые страны были еще не готовы принять временные меры на нашем совещании РРХО южной части Тихого океана, проходившем в ноябре в Хобарте, Австралия. |
Ms. Millar (Australia): I am taking the floor to raise several issues of the utmost importance in this discussion on conventional weapons. | Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Я взяла слово для того, чтобы затронуть ряд вопросов, имеющих важное значение в контексте обсуждения вопроса об обычном оружии. |
As part of our broader development assistance programmes, Australia is therefore assisting LDCs to take advantage of opportunities arising from trade liberalization, including through the Doha round and aid-for-trade initiatives. | В рамках наших более широких программ помощи развитию Австралия оказывает помощь НРС, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, создаваемыми либерализацией торговли, в том числе в рамках Дохинского раунда и инициатив в области содействия торговле. |
Australia had had a managed migration policy for more than 50 years, after considerable investment of resources and commitments by successive Governments. | В течение вот уже более 50 лет Австралия проводит политику упорядоченной миграции, на формулирование и осуществление которой сменявшие друг друга правительства тратили немало средств. |
It expressed support for the efforts by Australia to guarantee the rights and improve the living conditions of its people. | Она поддержала Австралию в ее усилиях по гарантированию прав и улучшению условий жизни ее народа. |
Because I'm delayed in leaving for Australia. | Поэтому я отложил поездку в Австралию! |
Cactoblastis cactorum was first introduced to Australia in 1925 from Argentina, where it was successfully used as a biological control agent for Opuntia cacti. | Кактусовая огнёвка была впервые интродуцирована в Австралию в 1925 году из Аргентины в качестве биологического агента для борьбы с кактусами рода Opuntia. |
If the Committee was not ready and willing to include Australia in the list as she had suggested, the section would best be deleted. | Если Комитет не готов и не намерен включать Австралию в перечень, согласно ее предложению, то было бы лучше этот раздел удалить. |
SITMAR obtained contracts with the International Refugee Organisation (IRO) to take refugees from Europe to Australia and other nations. | СИТМАР, по контракту с Международной Организацией по миграции (ИРО) переправлял беженцев (в том числе русских коллаборационистов) из Европы в Австралию и другие страны. |
Data provision arrangements have been signed in the past few months with Japan, the Philippines and Australia. | Соглашения о предоставлении данных подписаны в последние месяцы с Японией, Филиппинами и Австралией. |
Survey for small cetaceans in the Timor Sea (coastal waters between Indonesia and Australia). | Исследование малых китообразных в Тиморском море (прибрежные воды между Индонезией и Австралией). |
Looking back on 2011, we believe that the meetings organized by Australia and Japan on various aspects of an FMCT were valuable and promising. | Оглядываясь назад на 2011 год, мы считаем, что совещания, организованные Австралией и Японией по различным аспектам ДЗПРМ, были ценными и перспективными. |
ASEAN was in the process of negotiating free trade agreements and closer economic partnerships with China, Japan, India, Australia and New Zealand. | АСЕАН ведет переговоры по заключению соглашений о свободной торговле и экономическом прямом сотрудничестве с Китаем, Японией, Индией, Австралией и Новой Зеландией. |
Report to the Committee on the Steps Taken by Australia to Implement Resolution 1803 of 3 March 2008 | Доклад Комитету о шагах, предпринятых Австралией для осуществления резолюции 1803 Совета Безопасности от 3 марта 2008 года. |
The Australian Bureau of Statistics is Australia's official statistical agency. | Австралийское бюро статистики является национальным статистическим агентством Австралии. |
The importance of space situational awareness is also recognized by the Australian Government, and Australia is working in partnership with the United States on this issue. | Австралийское правительство также признает важность пространственно-ситуационной осведомленности; над этим вопросом Австралия работает в партнерстве с Соединенными Штатами. |
In 2008, the Australian Government undertook formal consultations with women from around Australia, in each state and territory capital city. | В 2008 году австралийское правительство провело официальные консультации с женщинами из всех районов Австралии в столицах всех штатов и территорий. |
The Australian Government considers the provision for mandatory sentencing in the Criminal Code (WA) to be a sentencing issue rather than a racial issue, as the law applies to all people in Western Australia without discrimination on the basis of race. | Австралийское правительство считает, что содержащееся в Уголовном кодексе (ЗА) положение, предусматривающее обязательное назначение наказания, является скорее вопросом процедурного, но отнюдь не расового характера, поскольку закон применяется ко всем жителям Западной Австралии без какой-либо дискриминации по признаку расы. |
Among other priorities the New Agenda for Multicultural Australia commits the Australian Government to seek opportunities for working with the private sector to maximise the economic and social benefits of Australia's diversity. | Среди множества приоритетных задач Новая повестка дня многокультурной Австралии обязывает австралийское правительство заниматься поиском возможностей для работы с частным сектором в целях извлечения максимальных экономических и социальных выгод из многообразия Австралии. |
In partnership with the National Council of Churches in Australia's Network on Women and Gender Relationships the ACSJC has planned a series of seminars on the gender dimensions of overcoming violence and building a culture of peace. | В партнерстве с Национальным советом церквей, входящим в австралийскую сеть по проблемам женщин и гендерным отношениям, АКССС планирует провести ряд семинаров, посвященных гендерным аспектам борьбы с насилием и формирования культуры мира. |
through the Arts Indemnity Australia scheme, the Australian Government indemnifies high value touring art exhibitions of national and international significance, thereby promoting access by Australians and international visitors to these unique cultural experiences. | правительство Австралии финансирует организацию передвижных художественных выставок общенационального и международного значения через Австралийскую программу по финансированию культурных видов деятельности, тем самым расширяя доступ австралийцев и иностранных туристов к этим уникальным культурным мероприятиям. |
Ms. McDOUGALL (Special Rapporteur for Australia) thanked the Australian delegation for its replies. | Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчику по Австралии) благодарит австралийскую делегацию за ее ответы. |
Additionally, Australia should, inter alia, guarantee the right to be presumed innocent, and envisage abrogating provisions granting the Australian Security Intelligence Organization the power to detain people without access to a lawyer and in conditions of secrecy. | В дополнение к этому Австралии следует, в частности, гарантировать право на презумпцию невиновности и предусмотреть отмену положений, наделяющих Австралийскую организацию по вопросам безопасности и разведки полномочиями производить задержание людей без доступа к адвокату и в условиях секретности. |
William Wentworth established the Australian Patriotic Association (Australia's first political party) in 1835 to demand democratic government for New South Wales. | В 1835 году Уильям Уэнтуорт основал первую австралийскую партию, Австралийскую Патриотическую Ассоциацию, целью которой было формирование демократического правительства Нового Южного Уэльса. |
"We are friends to the Australia team," he said. | «Это будут пожилые австралийцы», - сказал он. |
Like the great majority of peoples and nations, we in Australia cannot accept that continued or resumed nuclear testing by any country can make easier the achievement of a comprehensive test-ban treaty. | Подобно значительному большинству народов и стран мы, австралийцы, не можем согласиться с тем, что продолжение или возобновление ядерных испытаний любой страной может облегчить достижение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The case concerning the mineral exploitation of Boznêmcová and related incidents was written by Michael Davis and Ricky Lee, both from Australia. | Дело, касающееся эксплуатации минеральных ресурсов астероида Божнемцова и связанных с этим инцидентов, подготовили австралийцы Майкл Дэвис и Рики Ли. В качестве арбитров на финальный этап разбирательства будут приглашены три судьи Международного Суда. |
Medicare provides access to medical and hospital services for all Australians, and for certain categories of visitors to Australia. | В рамках "Медикэр" все австралийцы и некоторые категории иностранных граждан, приезжающих в Австралию, имеют доступ к консервативному и больничному медицинскому обслуживанию. |
Francesco Totti converted the ensuing penalty kick to score and give the Italians a 1-0 victory, knocking Australia out of the cup. | Франческо Тотти реализовал пенальти, и итальянцы одержали победу со счётом 1:0, а австралийцы покинули мундиаль. |
The Bionic Vision Australia consortium is concurrently developing the High-Acuity device, which incorporates a number of new technologies to bring together a microchip and an implant with 1024 electrodes. | Консорциум Bionic Vision Australia разрабатывает устройство High-Acuity, которое включает в себя ряд новых технологий для объединения микрочипа и имплантата с 1024 электродами. |
Following the example of Christmas Island in March 1993, the postal service of the Cocos Islands was transferred from the local authority to Australia Post. | Последовав примеру острова Рождества в марте 1993 года, почтовая связь Кокосовых островов перешла от местного органа почте Австралии (Australia Post). |
In 1967 Volkswagen Australia developed a unique model, the Country Buggy, which used components from the Beetle and the Kombi. | В 1967 году Volkswagen Australia разработала оригинальный автомобиль Country Buggy, в котором использовались узлы и детали от «Жука» и Kombi (Type 2). |
Previously, Mitsubishi had a larger family car in the form of the mainly six-cylinder Chrysler Valiant, inherited upon MMAL's takeover of Chrysler Australia's operations in 1980. | Ранее в линейке австралийского отделения Mitsubishi был большой семейный автомобиль в виде шести-цилиндровогоChrysler Valiant, перешедший MMAL по наследству после операции покупки Chrysler Australia в 1980 году. |
Mathew Coyte of Rolling Stone Australia was unhappy with the artist's win saying that "Royals" was by "no means a rock song by anyone's definition, it's an electronic track". | Мэтью Койте из журнала Rolling Stone Australia был недоволен победой певицы, заявив, что «Royals» был «ни в коем случае не рок-песней по чьему-либо определению, это электронный трек». |
Over 30 countries have cooperated with us to make counterterrorism an important new focus of the Australia Group. | Более 30 стран сотрудничает с нами в том, чтобы сделать борьбу с терроризмом важным новым направлением деятельности Австралийской группы. |
A Thai narcotics investigator and a member of the Australian Federal Police travelled from Bangkok, Thailand, to Melbourne, Australia, to deliver heroin which had been ordered from Australia. | Тайский следователь из отдела по борьбе с наркотиками и сотрудник Австралийской федеральной полиции совершили поездку из Бангкока, Таиланд, в Мельбурн, Австралия, для доставки героина, который был заказан из Австралии. |
2.4 All adult authors were subsequently refused visas to remain in Australia following adverse security assessments made by the Australian Security Intelligence Organisation (ASIO). | 2.4 Всем совершеннолетним авторам впоследствии было отказано в визах на проживание в Австралии по результатам негативных оценок угрозы безопасности, которые были произведены Австралийской организацией по вопросам безопасности и разведки (АОБР). |
Taken together, these involve 63 types of chemicals and 9 major categories of equipment and technologies; in the scope of their controls, the lists are the same as that of the Australia Group. | Вместе взятые эти списки включают 63 вида химических веществ и 9 основных категорий оборудования и технологий; по своему объему контроля эти списки аналогичны списку Австралийской группы. |
I have in mind in particular activities of the so-called Australia Group, the Nuclear Suppliers' Group, the Missile Technology Control Regime and the emerging New Forum, the new multilateral arrangement on export controls. | Я имею в виду, в частности, деятельность так называемой Австралийской группы, группы ядерных поставщиков, режим контроля за ракетными технологиями и появившийся Новый форум, новое многостороннее соглашение по контролю за экспортом. |
Australia Group recognises that this organism is ubiquitous, but, as it has-been acquired in the past as part of biological warfare programs, it isworthy of special caution. | Австралийская группа признает, что данный организм встречается повсеместно, но, поскольку ранее он приобретался в рамках программ по биологическому оружию, он требует специального предостережения. |
After a public inquiry into approaches to care and support services for disabled persons, Australia's Productivity Commission had recommended the establishment of a national insurance scheme to cover the costs of long-term care for persons with disabilities. | После официального расследования подходов к деятельности служб по уходу и поддержке для инвалидов австралийская Комиссия по контролю за эффективностью рекомендовала создать национальную систему страхования для покрытия расходов по долгосрочному уходу за инвалидами. |
The debtor was the Australian parent company of a group of 38 subsidiaries, which had owned and operated child care centres in Australia, New Zealand, the United Kingdom, Canada and the United States of America. | Должником являлась австралийская материнская компания, владевшая детскими дошкольными учреждениями в Австралии, Новой Зеландии, Соединенном Королевстве, Канаде и Соединенных Штатах и имевшая в этих странах 38 филиалов. |
The Australian Sports Outreach Programme, launched in 2005, continues to implement Australia's international sport for development activities. | Австралийская программа пропаганды спорта, которая была развернута в 2005 году, продолжает осуществлять в Австралии международные программы по реализации инициатив в области спорта на благо развития. |
The Australian distributor would also assist the Italian manufacturer in obtaining the required certification for the products to be sold in Australia. | По условиям договора австралийская компания-дистрибьютор также обязалась оказать содействие итальянской компании-изготовителю в получении сертификатов, необходимых для продажи продукции в Австралии. |
Regarding the second co-chair, Australia expressed an interest in identifying a replacement co-chair from within the Australian Bureau of Statistics. | Что касается второго сопредседателя, то Австралия обозначила свою заинтересованность в выдвижении сопредседателя на замену из Австралийского бюро статистики. |
Although Australia's unlimited liability and obligations under international law remain, the legislation allows the Commonwealth Government of Australia to transfer most of the financial risks associated with space launch activities to commercial participants. | Несмотря на то, что международно-правовые обязательства и неограниченная ответственность Австралии остаются в силе, этот Закон дает правительству Австралийского Союза право на передачу большей части финансовых рисков, связанных с осуществлением космических запусков, коммерческим участникам. |
The AFP has information-sharing agreements in place with each state and territory police force in Australia, as well as federal and state law enforcement departments and agencies. | У АФП имеются соглашения об обмене информацией с полицейскими силами каждого австралийского штата и территории, а также с правоохранительными органами и ведомствами федерального и регионального уровня. |
The effect of the protection visa is to allow a person to remain permanently in Australia and, after satisfying the statutory criteria for citizenship, including a residency requirement, to be granted Australian citizenship. | Визы в целях защиты выдаются для того, чтобы соответствующие лица могли постоянно находиться на территории Австралии и получить гражданство этой страны после соблюдения законных требований в отношении австралийского гражданства, включая требование о проживании. |
The Royal Navy remained the primary naval force in Australian waters until 1913, when the Australia Station ceased and responsibility handed over to the Royal Australian Navy; the Royal Navy's depots, dockyards and structures were given to the Australian people. | Последний оставался главной военно-морской силой до 1913 года, после чего активность Остролиан Стейшн прекратилась и ответственность передалась в руки Королевского австралийского военно-морского флота, склады, верфи и прибрежные постройки которого были переданы Австралии. |
The agency was renamed the National Archives of Australia in February 1998. | Австралийский архив получил статус Национального архива Австралии в феврале 1998 года. |
The author of the communication is Mr. Francis Peter Perera, a merchant seaman and Australian citizen by naturalization, born in Sri Lanka and currently living at Kangaroo Point, Queensland, Australia. | Автором сообщения является г-н Фрэнсис Питер Перера, моряк торгового судна и австралийский гражданин, получивший гражданство путем натурализации, родившийся в Шри-Ланке и в настоящее время проживающий в Кэнгеру Пойнт, Квинсленд, Австралия. |
The Human Rights Council of Australia principally cooperates with United Nations human rights bodies, particularly with the Human Rights Council and its universal periodic review and special procedures, and the human rights treaty monitoring bodies. | Австралийский совет по правам человека главным образом сотрудничает с правозащитными органами Организации Объединенных Наций, особенно с Советом по правам человека, его механизмом универсальных периодических обзоров и специальными процедурами, а также с механизмами по наблюдению за выполнением правозащитных договоров. |
Australia In Australia, the Westfield Ultra Marathon was an annual race between Sydney and Melbourne contested between 1983 and 1991. | Австралийский Уэстфилдский сверхмарафон, ежегодный пробег между Сиднеем и Мельбурном, проводился в 1983-1991 годах. |
The first collected historical account of the engagement was published in 1947, in George Hermon Gill's Royal Australian Navy, 1939-1942, the first of two RAN-oriented volumes in the government-sponsored Australia in the War of 1939-1945 series. | Первый исторический очерк о битве был опубликован в 1947 в составе труда Джорджа Джилла «Австралийский флот, 1939-1942» первый из двух томов об австралийских ВМС под профинансированной правительством серии «Австралия в войне 1939-1945». |
Australia has also prohibited the export of certain Australian goods to Syria. | Австралия также запретила экспорт некоторых австралийских товаров в Сирию. |
Australia has also contributed A$2.5 million to UNMAS in Afghanistan in 2003. | Австралия также выделила в 2003 году 2,5 млн. австралийских долларов на цели деятельности ЮНМАС в Афганистане. |
For its part, Australia will keep under consideration a continued Australian Special Forces presence beyond 2014 to assist Afghanistan's lead forces, should the country decide that that would be useful. | Со своей стороны, Австралия рассмотрит вопрос о продлении присутствия Австралийских сил специального назначения в период после 2014 года для оказания помощи основным силам Афганистана в том случае, если эта страна сочтет это целесообразным. |
In Timor-Leste, since 2000, Australia has provided A$ 150 million in reconstruction and development assistance, targeting key sectors such as governance, water supply and sanitation, food security and income generation for rural communities, health and education. | Начиная с 2000 года Австралия предоставила Тимору-Лешти 150 млн. австралийских долларов в качестве помощи на реконструкцию и развитие, предназначенную для таких ключевых секторов, как управление, водоснабжение и санитария, продовольственная безопасность и приносящие доход виды деятельности для сельских районов, здравоохранение и образование. |
In 2011, Australia contributed A$100,000 to IAEA for a study on marine impacts of radiation from the Fukushima Power Plant. | В 2011 году Австралия выделила МАГАТЭ 100000 австралийских долларов на цели проведения исследования, посвященного влиянию утечки радиации на атомной электростанции «Фукусима» на морскую среду. |
The current, 42nd Parliament, has more women than any previous parliament in Australia's history. | В составе парламента текущего 42-го созыва больше женщин, чем когда-либо за всю историю страны. |
On behalf of Australia, Chile, Indonesia, the United Kingdom, Romania, South Africa and my own country, Norway, I kindly ask that you circulate the present letter together with the enclosed ministerial declaration as a document of the General Assembly. | От имени Австралии, Индонезии, Румынии, Соединенного Королевства, Чили и Южной Африки и моей собственной страны, Норвегии, прошу Вас распространить настоящее письмо вместе с прилагаемой к нему декларацией министров в качестве документа Генеральной Ассамблеи. |
Explanatory notes were provided by two countries (Australia and Canada), stating that their commitments towards the achievement of the Goals were associated with work related to international development cooperation. | Две страны (Австралия и Канада) специально пояснили, что информация о мерах по достижению целей в области развития предоставляется в рамках отчетности по международному сотрудничеству в целях развития. |
It is problematic - and inappropriate, given the vastly different characteristics of the countries - to simply extend the estimates from Australia and New Zealand to the remaining countries in the region. | С учетом больших различий между странами Океании было бы весьма сложно и нецелесообразно чисто механически переносить оценки по Австралии и Новой Зеландии на остальные страны региона. |
Go beyond North America, the Nordic countries, Australia and New Zealand - the world supply side leaders - indeed, and conditions become awful real fast. | Если исключить лидеров мирового производства - Северную Америку, страны Северной Европы, Австралию и Новую Зеландию, - то "падение нравов" действительно происходит очень быстро. |
A range of initiatives have been taken by governments across Australia to improve the juvenile justice system and to ensure that children in detention are treated with dignity and respect for their rights. | Австралийские правительства предприняли ряд инициатив, направленных на совершенствование системы ювенальной юстиции и обеспечение уважения достоинства задержанных детей и соблюдения их прав. |
Australia: Australian Design Rule 33/00 - Brake systems for motorcycles and mopeds. | Австралия: Австралийские правила, касающиеся конструкции 33/00 - тормозные системы мотоциклов и мопедов |
Under category B jurisdiction, where the conduct constituting these offences occurs outside Australia, Australian courts will only have jurisdiction where the perpetrator is an Australian citizen, an Australian resident or an Australia body corporate. | Юрисдикция «категории В» означает, что, если деяния, составляющие соответствующие преступления, совершаются за пределами Австралии, юрисдикция австралийских судов распространяется только на граждан и жителей Австралии и австралийские юридические лица. |
Australian Development Scholarships (ADS) are provided to inhabitants of New Caledonia, as part of Australia's bilateral programme in the French Collectivities, to undertake study in Australian educational institutions as part of Australia's bilateral programme of development cooperation. | Австралийские стипендии в области развития (АСР) предоставляются жителям Новой Каледонии в рамках осуществления во французских общинах австралийской двусторонней программы для прохождения курсов обучения в учебных заведениях Австралии в рамках австралийской двусторонней программы сотрудничества в области развития. |
Ventures wishing to conduct space activities in Australia, or Australian ventures wishing to conduct such activities overseas must seek approval under the legislation by presenting a case to the Space Licensing and Safety Office. | В соответствии с законодательством предприятия, намеренные заниматься космической деятельностью в Австралии, или австралийские предприятия, намеренные заниматься такой деятельностью за рубежом, обязаны обращаться в Управление за разрешением. |