Formally codify in domestic law its international legal commitments, and repeal or amend incompatible repressive laws (Australia); |
114.78 официально закрепить во внутреннем законодательстве свои международные правовые обязательства и отменить или изменить несовместимые репрессивные законы (Австралия); |
Australia pursues a policy of focusing on addressing indigenous disadvantage in areas such as education, health services, community development and community safety. |
Австралия проводит политику устранения в первоочередном порядке неблагоприятного положения коренных жителей в таких областях, как образование, здравоохранение и развитие и безопасность общин. |
Australia was also contributing to a World Intellectual Property Organization fund to support indigenous participation in negotiations on a new international instrument to protect genetic resources. |
Кроме того, Австралия сотрудничает с созданным при Всемирной организации интеллектуальной собственности фондом поддержки участия коренных народов в переговорах по новому международному инструменту о защите генетических ресурсов. |
Australia had participated in interfaith dialogue and was negotiating a practical joint programme with the Organization of Islamic Cooperation, which it commended for its historic achievement. |
Австралия уже участвует в межконфессиональном диалоге и проводит переговоры об учреждении программы практических действий совместно с Организацией исламского сотрудничества, исторические достижения которой она высоко оценивает. |
Mr. Ryan (Australia), speaking as a youth delegate, said that the cultural diversity of his country fostered a peaceful and tolerant society. |
Г-н Райан (Австралия), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что культурное разнообразие его страны способствует мирному и толерантному обществу. |
Canada, Australia and New Zealand strongly support the Peacebuilding Commission and believe that it has a critical role to play in coordinating and integrating post-conflict peacebuilding activities. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия твердо поддерживают деятельность Комиссии по миростроительству и считают, что она призвана сыграть исключительно важную роль в координации и интеграции деятельности в области постконфликтного миростроительства. |
Mr. Dunlop (Australia): Since 2002, we have all learned a great deal. |
Г-н Данлоп (Австралия) (говорит по-анг-лийски): После 2002 года мы все многое узнали. |
Ms. Millar (Australia): The proliferation of chemical and biological weapons is a potentially serious threat to global and regional security. |
Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Распространение химического и биологического оружия представляет собой серьезную потенциальную угрозу международной и региональной безопасности. |
Australia is committed to addressing this issue through the dual tracks of the Convention on Conventional Weapons (CCW) and the Oslo process. |
Австралия готова заниматься решением этой проблемы одновременно в рамках Конвенции по обычному оружию (КОО) и в рамках процесса Осло. |
The area of MCS was the focus of much assistance to developing States (Australia, EC, New Zealand, Norway). |
Значительная часть помощи, оказывавшейся развивающимся государствам, была посвящена МКН (Австралия, ЕС, Новая Зеландия и Норвегия). |
Australia, Canada, New Zealand and the United States indicated that they encouraged ratification of or accession to the Agreement in bilateral and multilateral forums. |
Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты указали, что пропагандируют идею ратификации Соглашения или присоединения к нему с трибуны двусторонних и многосторонних форумов. |
Australia believes that an arms trade treaty must acknowledge the following principles at a fundamental level: |
Австралия считает, что договор о торговле оружием должен признавать в качестве основополагающих следующие принципы: |
Australia expects that an arms trade treaty would represent minimum agreed international standards and would not preclude any Member State from imposing more stringent standards. |
Австралия надеется на то, что договор о торговле оружием будет содержать минимальные согласованные международные стандарты и не будет препятствовать введению государствами-членами более жестких стандартов. |
Vice-Chairmen: Ben Milton (Australia) |
Заместители Председателя: Бен Милтон (Австралия) |
Australia takes its responsibility to act seriously and continues to support its near neighbours in the Asia Pacific region to address the challenge of HIV/AIDS. |
Австралия серьезно относится к своим обязательствам и продолжает оказывать поддержку ближайшим соседям в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях решения проблем, связанных с распространением ВИЧ/ СПИДа. |
Mr. Hill (Australia): The debate on this agenda item is an important occasion each year. |
Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Прения по данному пункту повестки дня - это важное ежегодное событие. |
(Australia to provide modified image when available) |
(Австралия представит по мере наличия модифицированную фотографию) |
Australia makes a substantial contribution to the IAEA Technical Cooperation Fund, and contributes significant extrabudgetary funding to the Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology. |
Австралия вносит существенный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и предоставляет значительные внебюджетные средства для осуществления Регионального соглашения о совместных действиях при проведении исследований, разработок и подготовки персонала в области ядерной науки и техники. |
Australia welcomes complementary measures such as Security Council resolution 1540 (2004), which, inter alia, requires States to enact effective export controls. |
Австралия приветствует дополнительные меры, такие, как резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности, которая, в частности, обязывает государства установить эффективный контроль за экспортом. |
Australia reported on practical assistance it is providing to Pacific Island countries to monitor sea levels, improve climate prediction services, assess vulnerability and enhance adaptation capacity. |
Австралия сообщила о практической помощи, оказываемой ею тихоокеанским островным странам в области мониторинга уровня моря, совершенствования служб прогнозирования климата, оценки уязвимости и повышения адаптационного потенциала. |
The Committee was composed of Australia, China, Guyana, Japan, Kenya, Malta, Panama, Poland and South Africa. |
В состав Комитета вошли следующие государства: Австралия, Гайана, Кения, Китай, Мальта, Панама, Польша, Южная Африка и Япония. |
Australia has over 27,000 communities living in cities, towns and villages spread across a land mass similar in size to Europe. |
Австралия насчитывает свыше 27000 общин в больших и малых городах и поселениях на территории, равной по площади приблизительно территории Европы. |
A training course in toponymy was held by such countries as Australia, and Indonesia. |
учебные курсы по топонимике были проведены в таких странах, как Австралия и Индонезия. |
H.E. Mr. Robert Hill (Australia) |
Его Превосходительство г-н Роберт Хилл (Австралия) |
Australia (Chair), Canada, Finland, the Netherlands, and the United States have expressed interest in being involved in the task force. |
Австралия (Председатель), Канада, Финляндия, Нидерланды и Соединенные Штаты выразили желание принять участие в работе данной целевой группы. |