The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. |
Следует отдать должное Суду за его деятельность, связанную с проведением расследований, которая, как признает Австралия, связана с рассмотрением особых проблем на местах. |
Australia had had a managed migration policy for more than 50 years, after considerable investment of resources and commitments by successive Governments. |
В течение вот уже более 50 лет Австралия проводит политику упорядоченной миграции, на формулирование и осуществление которой сменявшие друг друга правительства тратили немало средств. |
Australia was pleased that Afghanistan was making progress towards becoming a viable democratic State and that the King of Nepal had called for general elections to be held by 2007. |
Австралия выражает удовлетворение по поводу того, что Афганистан добивается успехов в деле его превращения в жизнеспособное демократическое государство и что с призывом о проведении всеобщих выборов, которые должны состояться в 2007 году, выступил король Непала. |
Notwithstanding those points, Australia would join the consensus on the draft resolution, which reflected its commitment to advancing indigenous issues over the coming decade. |
Вне зависимости от этих пунктов Австралия присоединится к консенсусу по данному проекту резолюции, который отражает ее приверженность достижению прогресса в вопросах, связанных с коренными народами, в течение грядущего десятилетия. |
Australia is a committed and long-term supporter of the United Nations and of the vital role that it can play in promoting international peace and security. |
Австралия является верным и испытанным временем партнером Организации Объединенных Наций, который поддерживает ее в той важной роли, которую она может и призвана играть в укреплении международного мира и безопасности. |
Australia also provides A$ 1.8 million in funding to the Commission for energy initiatives and supports the implementation of the Pacific regional transport study. |
Австралия выделяет также Комиссии 1,8 млн. австралийских долларов на цели реализации инициатив в области энергоснабжения и содействует проведению исследования, касающегося региональной транспортной сети в Тихоокеанском регионе. |
It is unfortunate that some countries were not yet ready to adopt interim measures at our South Pacific RFMO meeting in November in Hobart, Australia. |
К сожалению, некоторые страны были еще не готовы принять временные меры на нашем совещании РРХО южной части Тихого океана, проходившем в ноябре в Хобарте, Австралия. |
As part of our broader development assistance programmes, Australia is therefore assisting LDCs to take advantage of opportunities arising from trade liberalization, including through the Doha round and aid-for-trade initiatives. |
В рамках наших более широких программ помощи развитию Австралия оказывает помощь НРС, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, создаваемыми либерализацией торговли, в том числе в рамках Дохинского раунда и инициатив в области содействия торговле. |
Since July 2003, Australia has provided duty-free and quota-free access for imports of all products from all LDCs, with no phase-in periods or exceptions. |
С июля 2003 года Австралия предоставляет свободный от налогов и квот доступ для всех импортных товаров из всех НРС, без какого-либо постепенного внедрения и без каких-либо исключений. |
Ms. Millar (Australia): I am taking the floor to raise several issues of the utmost importance in this discussion on conventional weapons. |
Г-жа Миллар (Австралия) (говорит по-английски): Я взяла слово для того, чтобы затронуть ряд вопросов, имеющих важное значение в контексте обсуждения вопроса об обычном оружии. |
Australia strongly supports universality for the NPT and continues to urge those yet to join the Treaty to do so as non-nuclear-weapon States. |
Австралия твердо поддерживает универсализацию ДНЯО и по-прежнему настоятельно призывает тех, кто пока не присоединился к Договору, сделать это в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. |
Australia led international action to bring the CTBT to the United Nations, where it was adopted by an overwhelming majority of States in 1996. |
Австралия возглавила международные усилия, направленные на то, чтобы начать обсуждение ДВЗЯИ в Организации Объединенных Наций, где он был принят подавляющим большинством государств в 1996 году. |
AUSTRALIA: STUDY ON HUMAN RIGHTS COMPLIANCE |
АВСТРАЛИЯ: ИССЛЕДОВАНИЕ ПО ВОПРОСУ О СОБЛЮДЕНИИ ПРАВ |
Capacity-building cooperation and coordination on MANPADS was one aspect of this work which Australia would seek to undertake during its hosting of APEC in 2007. |
Одним из аспектов этой работы, которым склонна заняться Австралия, когда она будет принимать в 2007 году АТЭС, является сотрудничество и координация по наращиванию потенциала в отношении ПЗРК. |
Ms. MILLAR (Australia): Mr President, let me begin by saying how pleased we are to see Slovakia in the President's Chair. |
Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы сказать, что я очень рада видеть представителя Словакии на посту Председателя. |
Several other countries, including Argentina, Australia, Malawi and Switzerland, also reported on efforts to actively recruit more women to serve in international peace operations. |
Ряд других стран, в том числе Австралия, Аргентина, Малави и Швейцария, также сообщали об усилиях по активному привлечению большего числа женщин к службе в международных операциях по поддержанию мира. |
The service is expected to be fully operational when IUFRO presents it at its World Congress in Brisbane, Australia, in August 2005. |
Ожидается, что служба начнет функционировать в полном объеме после того, как интерфейс будет представлен МСНИЛО на его Всемирном конгрессе в Брисбейне, Австралия, в августе 2005 года. |
UNMIS had the potential to create peace and prosperity where there had been conflict and hardship; Australia, Canada and New Zealand pledged their full support to that undertaking. |
МООНВС располагает возможностями для того, чтобы обеспечить мир и процветание в стране, где был конфликт и страдали люди; Австралия, Канада и Новая Зеландия заявляют о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых в этом направлении. |
Australia had been in favour of a robust protocol which would apply the Convention automatically to the broadest possible range of United Nations operations. |
Австралия выступала за жесткий вариант проекта протокола, в соответствии с которым Конвенция автоматически применялась бы к возможно более широкому кругу операций Организации Объединенных Наций. |
Australia will require ships intending to call at its ports to provide advance arrival information up to 1,000 nautical miles from its coast. |
Австралия будет требовать, чтобы суда, намеревающиеся зайти в ее порты, предоставляли информацию о прибытии заблаговременно: на расстоянии до 1000 морских миль от ее берегов. |
The Court is to be commended for its investigative work, which, Australia recognizes, presents unique challenges on the ground. |
Следует отдать должное Суду за его деятельность, связанную с проведением расследований, которая, как признает Австралия, связана с рассмотрением особых проблем на местах. |
Australia had had a managed migration policy for more than 50 years, after considerable investment of resources and commitments by successive Governments. |
В течение вот уже более 50 лет Австралия проводит политику упорядоченной миграции, на формулирование и осуществление которой сменявшие друг друга правительства тратили немало средств. |
Australia was pleased that Afghanistan was making progress towards becoming a viable democratic State and that the King of Nepal had called for general elections to be held by 2007. |
Австралия выражает удовлетворение по поводу того, что Афганистан добивается успехов в деле его превращения в жизнеспособное демократическое государство и что с призывом о проведении всеобщих выборов, которые должны состояться в 2007 году, выступил король Непала. |
Notwithstanding those points, Australia would join the consensus on the draft resolution, which reflected its commitment to advancing indigenous issues over the coming decade. |
Вне зависимости от этих пунктов Австралия присоединится к консенсусу по данному проекту резолюции, который отражает ее приверженность достижению прогресса в вопросах, связанных с коренными народами, в течение грядущего десятилетия. |
Australia is a committed and long-term supporter of the United Nations and of the vital role that it can play in promoting international peace and security. |
Австралия является верным и испытанным временем партнером Организации Объединенных Наций, который поддерживает ее в той важной роли, которую она может и призвана играть в укреплении международного мира и безопасности. |