| Australia has long advocated the need for United Nations reform. | Австралия издавна выступала за необходимость реформы Организации Объединенных Наций. |
| The two other possibilities were New Zealand and Australia. | Двумя другими возможностями являются Новая Зеландия и Австралия. |
| Australia looks forward to joining with other delegations in supporting draft resolutions that serve this purpose. | Австралия с удовольствием поддержит вместе с другими делегациями проекты резолюций, предлагаемых для достижения этих же целей. |
| Australia has been an active player in supporting measures to curb the illicit small arms trade. | Австралия принимает активное участие в оказании поддержки мерам по обузданию незаконной торговли стрелковым оружием. |
| As a strong supporter of the Mine Ban Convention, Australia welcomes the recent accession of Estonia and Papua New Guinea. | Являясь решительным сторонником Конвенции о запрете мин, Австралия приветствует недавнее присоединение к ней Эстонии и Папуа - Новой Гвинеи. |
| Australia would be comfortable placing mandatory limits on the number of groups of governmental experts agreed upon each year. | Австралия могла бы определить полномочные ограничения по вопросу числа групп правительственных экспертов на каждый год. |
| In our own region, Australia is actively contributing to promoting cooperation against terrorism. | В собственно нашем регионе Австралия активно способствует активизации сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| Australia is indeed honoured to have played such a key role in that success. | Австралия искренне гордится тем, что ей довелось сыграть столь важную роль в этой успешной операции. |
| Australia has played a critical role in assuring the security that has facilitated the transition of East Timor to independence. | Австралия играла и играет чрезвычайно важную роль в обеспечении безопасности, являющейся непременным фактором успешного перехода Восточного Тимора к независимости. |
| Australia supports Security Council resolution 1405, which welcomed the Secretary-General's initiative to dispatch a fact-finding mission to Jenin. | Австралия поддерживает резолюцию 1405 Совета Безопасности, которая приветствовала инициативу Генерального секретаря направить группу по установлению фактов в Дженин. |
| 2-8: Brisbane, Australia. Commonwealth People's Festival. | 2-8: Брисбен, Австралия. Фестиваль народов Австралийского союза. |
| This is a responsibility Australia has taken very seriously. | Австралия относится к этому обязательству крайне серьезно. |
| Australia welcomes the direction of panel discussions - as far as we understand them - with respect to both doctrinal and institutional reform. | Австралия приветствует направленность дискуссий в группах - если мы ее правильно понимаем - относительно концептуальной и структурной реформы. |
| Australia and New Zealand are members of the Committee this session and we look forward to assisting in that task. | На этой сессии Австралия и Новая Зеландия входят в состав Комитета, и мы готовы содействовать выполнению этой задачи. |
| At the Economic and Social Council, Australia emphasized our support for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its role. | В Экономическом и Социальном Совете Австралия подчеркивала свою поддержку Управления по координации гуманитарной деятельности и той роли, которую оно играет. |
| As usual Australia will co-sponsor and vote in favour of both resolutions. | Как обычно, Австралия станет соавтором обеих резолюций и проголосует за них. |
| Australia has been a long-standing champion of high-seas biodiversity conservation. | Австралия является давним сторонником сохранения биоразнообразия в открытом море. |
| Australia has long been a proponent of strengthening measures to tackle illegal fishing. | Австралия давно выступает за укрепление мер по борьбе с незаконным рыболовством. |
| But Australia stands defiant against the perpetrators of those crimes in their efforts to foster fear. | Но Австралия бросает вызов тем, кто совершил эти преступления и сеет страх. |
| Australia is therefore concerned about the extraterritorial aspects of the Helms-Burton Act of 1996. | Поэтому Австралия выражает обеспокоенность в связи с экстерриториальными аспектами Закона Хелмса-Бертона. |
| Australia will allow its nationals to build a sustainable longline and trawl industry in the waters of the Southern Oceans. | Австралия позволит своим гражданам развивать устойчивый ярусный и траловый рыбный промысел в океанах южного полушария. |
| Western Australia and Victoria also have justice strategies in place. | Аналогичная политика проводится также штатами Западная Австралия и Виктория. |
| For example, in Derby, Western Australia, a pilot project to prevent domestic violence which targets young people is being trialed. | Например, в Дерби, Западная Австралия, осуществляется экспериментальный проект по предотвращению бытового насилия среди молодежи. |
| The report will be finalized after a meeting of the GCOS Steering Committee, which will take place from 7 to 10 April in Melbourne, Australia. | Подготовка этого доклада будет завершена после совещания Руководящего комитета ГСНК, которое состоится 7-10 апреля в Мельбурне, Австралия. |
| Australia welcomes any initiative which would get the CD back to work. | Австралия приветствует любую инициативу, которая вернула бы Конференцию по разоружению к работе. |