| For example, in April 1995 Australia hosted a workshop on rainfall enhancement. | Например, в апреле 1995 года Австралия провела семинар по атмосферным осадкам. |
| Australia has also made active use of multilateral forums to leave no doubt as to where we stand on this issue. | Австралия также активно использовала многосторонние форумы, с тем чтобы не оставить никаких сомнений относительно нашей позиции по этому вопросу. |
| Australia is involved in research and development of methods for effecting the safe and environmentally sound treatment, processing and disposal of radioactive wastes. | Австралия участвует в исследованиях и разработках методов безопасного и экологически рационального обращения с радиоактивными отходами, их переработки и удаления. |
| Australia provides funds to the Technical Assistance and Cooperation Fund (TACF) of IAEA. | Австралия вносит средства в Фонд технической помощи и сотрудничества (ФТПС) МАГАТЭ. |
| Australia welcomes the continuing commitment of the United States, Russia and the United Kingdom to their own unilateral nuclear-testing moratoriums. | Австралия приветствует сохраняющуюся приверженность Соединенных Штатов, России и Соединенного Королевства их односторонним мораториям на ядерные испытания. |
| I understand that, of course, Australia speaks on behalf of a group of delegations. | Конечно, я понимаю, что Австралия выступает от имени группы делегаций. |
| Australia deeply regrets that some countries have not seen fit to commit themselves to binding non-proliferation commitments. | Австралия глубоко сожалеет о том, что некоторые страны не сочли возможным взять на себя обязательства в области нераспространения. |
| Australia is firmly committed to a systematic process of nuclear disarmament, leading to the goal of the elimination of nuclear weapons. | Австралия твердо привержена методичному процессу ядерного разоружения, способному привести к достижению цели ликвидации ядерного оружия. |
| The draft resolution is sponsored by Belarus, Bangladesh, Ukraine, Australia, Monaco and the Marshall Islands. | Авторами данного проекта резолюции являются Беларусь, Бангладеш, Украина, Австралия, Монако и Маршалловы Острова. |
| As we have said previously in this Committee, Australia is firmly committed to a systematic process of nuclear disarmament. | Как мы уже заявляли в этом Комитете, Австралия твердо привержена систематическому ядерному разоружению. |
| Australia has unequivocally condemned each subsequent nuclear test, regardless of where it has occurred. | Австралия постоянно и недвусмысленно осуждает каждое последующее ядерное испытание, независимо от того, где оно проводится. |
| Australia was gratified that the Conference on Disarmament has been able to agree in principle to the expansion of its membership. | Австралия с удовлетворением отметила, что Конференция по разоружению смогла достичь принципиального согласия относительно расширения своего членского состава. |
| Australia has been urging the importance and benefits of this step for some time. | Австралия уже довольно давно подчеркивает важность и значение этого шага. |
| Ms. TOMKINSON (Australia) drew attention to further changes in the draft resolution. | Г-жа ТОМКИНСОН (Австралия) указывает на другие изменения, внесенные в данный проект резолюции. |
| New Zealand also instituted very important reforms of this type, as did Australia. | Новая Зеландия, так же, как и Австралия, осуществила чрезвычайно важные реформы этого типа. |
| Self-government began in Australia in 1856 when the island continent was divided into a number of states and territories. | Австралия перешла на самоуправление в 1856 году, когда ее территория была поделена на различные штаты и территории. |
| The problem lies in the fact that in Australia, as a general rule, sovereignty and ownership have been thought inseparable. | Проблема заключается в том, что в целом Австралия придерживается принципа неделимости суверенитета и собственности. |
| In relation to point 28 of the Programme of Action, Australia is also investigating its position in relation to child labour. | В том что касается пункта 28 Программы действий, Австралия также изучает проблемы в стране, связанные с детским трудом. |
| Australia remains the major receiving country in Oceania. | Одной из основных принимающих стран в Океании остается Австралия. |
| Mr. COUSINS (Australia) said that there had been a number of significant developments since September 1994. | Г-н КАЗИНЗ (Австралия) говорит, что с сентября 1994 года произошел ряд важных событий. |
| Australia engaged in nuclear cooperation within a strict non-proliferation framework. | Австралия сотрудничает в ядерной области, строго соблюдая режим нераспространения. |
| Over the period 1977-1995, Australia had given more than $3 million for activities under the Agreement. | За период 1977-1995 годов Австралия выделила на деятельность в рамках этого соглашения более 3 млн. долл. США. |
| Australia very strongly supported indefinite extension of the Treaty. | Австралия самым решительным образом выступает за бессрочное продление Договора. |
| Australia hoped that members would endorse that principle by consensus in reviewing the operations of the Treaty. | Австралия выражает надежду на то, что при анализе эффективности Договора этот принцип будет единогласно одобрен. |
| In particular, Australia strongly supports the call by the Security Council and by world leaders for an immediate end to hostilities. | В частности, Австралия решительно поддерживает призыв Совета Безопасности и мировых лидеров к немедленному прекращению боевых действий. |