On questions of wider human security, Australia remains fully engaged on international and regional challenges, including irregular movements of people, organized crime and people-smuggling. |
Что касается расширения параметров безопасности человека, то Австралия принимает полномасштабное участие в решении международных и региональных проблем, включая незаконную миграцию населения, организованную преступность и незаконный ввоз мигрантов. |
Australia is now active on both the Secretary-General's High-level Panels, on global sustainability and on climate change finance. |
Австралия играет сейчас активную роль в обеих группах высокого уровня Генерального секретаря, по глобальной устойчивости и финансированию адаптации к изменению климата. |
Australia is encouraged by the work of the Alliance of Civilizations to promote dialogue that delivers change on the ground. |
Австралия с глубоким удовлетворением отмечает работу, которую Альянс цивилизаций проводит в целях поощрения диалога и которая уже приводит к переменам на местах. |
Australia is a highly multicultural society and home to 200 nationalities and more than 100 religions. |
Австралия - в высшей степени многонациональное общество, в стране проживают представители более 200 национальностей, исповедующие более 100 религий. |
Australia commended Vanuatu's commitment to improving conditions in prisons and detention centres, particularly by separating minors and adults. |
Австралия одобрила решимость Вануату улучшить условия содержания в тюрьмах и в местах предварительного заключения, в частности обеспечив раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых. |
Raelene Sharp (Australia) is a lawyer with extensive domestic experience in criminal investigations, prosecutions and related litigation. |
Рэлин Шарп (Австралия) - юрист, обладающий обширным национальным опытом в области проведения уголовных расследований, уголовного преследования и соответствующего судебного разбирательства. |
Victorian Certificate of Education, Victoria, Australia, 1987 |
Аттестат об образовании Виктории, Виктория, Австралия (1987 год) |
Australia has a federal system with three layers of government: federal, state and local. |
Австралия имеет федеральную систему государственной власти, состоящую из трех уровней: федерального, регионального (на уровне штатов) и местного. |
Australia is a constitutional democracy based on the Westminster system, a system which provides checks and balances to guard against corruption. |
Австралия - конституционное демократическое государство, устроенное по вестминстерской модели, которая предусматривает систему сдержек и противовесов, призванных обеспечить защиту от коррупции. |
In 2010, Australia introduced legislative amendments to the money-laundering offences to further increase their effectiveness and to expand geographical jurisdiction. |
В 2010 году Австралия внесла ряд поправок в законодательство, определяющее состав преступлений, связанных с отмыванием денег, с целью повышения его эффективности и расширения территориальной юрисдикции. |
Australia is a party to several multilateral conventions that deal with extradition and has 38 bilateral extradition treaties in force. |
Австралия является участницей нескольких многосторонних конвенций, касающихся вопросов выдачи, и имеет 38 действующих двусторонних договоров о выдаче с другими государствами. |
Generally, Australia will bear the ordinary and reasonable costs of executing a request, subject to any relevant bilateral or multilateral agreements. |
Как правило, Австралия берет на себя обычные разумные расходы, связанные с выполнением просьб о помощи, в соответствии со всеми применимыми двусторонними и многосторонними договоренностями. |
Australia welcomed initiatives to strengthen Swiss protection of human rights, particularly for asylum seekers and children, and prevent torture. |
Австралия приветствовала инициативы, направленные на укрепление защиты прав человека в Швейцарии, в частности для просителей убежища и детей, а также на предотвращение пыток. |
123.24. Establish anti-discrimination ombudsmen in each of its cantons (Australia) |
123.24 создать управления омбудсменов по борьбе против дискриминации в каждом из кантонов (Австралия); |
Australia commended the implementation of legislation such as the Acid Control Bill and the Anti-Women's Practices Bill. |
Австралия высоко оценила исполнение таких законов, как Закон о контроле за использованием кислоты и Закон о запрещении практики, направленной против женщин. |
Australia was concerned about the deteriorating situation regarding the freedom of assembly and expression and a fair judicial process. |
Австралия выразила обеспокоенность по поводу ухудшения положения в области свободы собраний и выражения мнений, а также права на справедливое судебное разбирательство. |
More specifically, Australia considers that these sections should: |
Если говорить более конкретно, то Австралия считает, что в этих разделах: |
Australia believes that the proposed definition of categories outlined in the Chair's non-paper is an extremely good basis for moving forward. |
Австралия считает, что предложенное определение категорий, содержащихся в подготовленном Председателем неофициальном документе, является очень хорошей исходной базой для дальнейшей работы. |
The policy recognized that Australia was a multicultural nation and outlined key principles designed to strengthen its social cohesion and to combat racism. |
Эта политика построена на признании того, что Австралия является многокультурной нацией, при этом она определяет ключевые принципы укрепления социальной сплоченности и борьбы с расизмом. |
Timor-Leste noted with appreciation that Australia had accepted most recommendations and respected its decision not to accept the recommendation regarding legal protection of irregular migrants. |
Тимор-Лешти с удовлетворением отметил, что Австралия приняла большинство рекомендаций, и с уважением отнесся к ее решению отклонить рекомендацию в отношении юридической помощи нелегальным мигрантам. |
Australia, Canada and New Zealand would continue to demonstrate their commitment to the Organization by paying their contributions in full and on time. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия будут и впредь подтверждать свою приверженность выполнению их обязательств перед Организацией путем уплаты их взносов в полном объеме и своевременно. |
Australia had recently contributed 100,000 dollars to the Trust Fund on Indigenous Populations to support the participation of indigenous representatives in international meetings. |
Недавно, желая поддержать участие представителей коренных народов в мероприятиях международного характера, Австралия внесла 100 тыс. долларов в Целевой фонд для решения вопросов коренного населения. |
Mr. Fitzgerald (Australia) said that his country was a strong advocate of mobilizing more resources for education globally. |
Г-н Фицджеральд (Австралия) говорит, что его страна решительно выступает за мобилизацию большего объема ресурсов для сферы образования во всем мире. |
Regionally, Indonesia, Australia and other neighbours had played important roles in promoting cooperation to combat trafficking, notably through the Bali Process. |
На региональном уровне Индонезия, Австралия и другие соседние страны играют важную роль в развитии сотрудничества в целях борьбы с торговлей людьми, в частности в рамках Балийского процесса. |
It was most effective to coordinate assistance at the national level and therefore Australia supported nationally owned and coordinated mine action programmes. |
Поскольку эффективнее всего координация помощи осуществляется на национальном уровне, Австралия поддерживает программы деятельности, связанной с разминированием, за которые несут ответственность и которые координируют сами страны. |