| Australia had been a consistent supporter of the two-State solution and had strongly welcomed the decision to resume direct peace negotiations. | Австралия всегда была последовательной сторонницей удовлетворяющего оба государства решения и решительно поддерживает решение возобновить прямые мирные переговоры. |
| Australia, Canada and New Zealand welcomed the flexible manner in which resources had been allocated to support the referendum in South Sudan. | Австралия, Канада и Новая Зеландия приветствуют гибкий подход при выделении ресурсов для оказания поддержки в проведении референдума в Южном Судане. |
| It believed Australia had succeeded in forging its multi-ethnic and multi-cultural society, but challenges remained. | Он сообщил, что Австралия добилась определенного успеха в создании мультиэтнического и мультикультурного общества, но не все проблемы еще решены. |
| Pakistan hoped that Australia would take all possible measures to promote and protect human rights of all peoples, including migrants. | Пакистан выразил надежду на то, что Австралия сделает все возможное для поощрения и защиты прав человека всех людей, включая мигрантов. |
| Australia has recently introduced a national paid parental leave scheme. | Австралия недавно ввела национальную схему оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком. |
| Australia commits to providing an interim report to the Human Rights Council prior to its next UPR. | Австралия обязуется представить промежуточный доклад Совету по правам человека до своего следующего УПО. |
| Accepted-in-part: Australia is committed to taking action to address climate change in accordance with its international commitments. | Принимается частично: Австралия заявляет о своей готовности принимать меры в связи с изменением климата в соответствии со своими международными обязательствами. |
| Australia noted efforts to improve the situation in a number of areas such as criminal justice, gender equality and children's rights. | Австралия отметила усилия, направленные на улучшение положения в ряде таких сфер, как уголовное правосудие, гендерное равенство и права детей. |
| Australia commended the Government for its stance against anti-personnel landmines and its full support to the Ottawa process. | Австралия высоко оценила позицию правительства в отношении противопехотных наземных мин и его всестороннюю поддержку оттавского процесса. |
| Australia remained concerned that Saint Kitts and Nevis retained the death penalty. | Австралия вновь выразила обеспокоенность в связи с сохранением в Сент-Китсе и Невисе смертной казни. |
| Australia recognized the impact of poverty, HIV/AIDS and food insecurity on the full enjoyment of human rights in Namibia. | Австралия отметила последствия нищеты, пандемии ВИЧ/СПИДа и отсутствия продовольственной безопасности для полного осуществления прав человека в Намибии. |
| Noting its strong ratification record, Australia called on Namibia to implement the commitments in domestic legislation. | Отметив большое количество ратифицированных ею договоров, Австралия призвала Намибию выполнять взятые обязательства в рамках внутреннего законодательства. |
| Australia encouraged Namibia to enact the Child Care and Protection Bill. | Австралия призвала Намибию принять проект закона об охране детства. |
| Australia welcomed progress made by the Transitional Government in returning Niger to democracy. | Австралия приветствовала успехи переходного правительства в деле возвращения Нигера на путь демократии. |
| Australia congratulated Mozambique on its remarkable post-conflict progress towards recovery and its progress towards achieving the MDGs. | Австралия поздравила Мозамбик в связи с замечательным прогрессом в области восстановления в период после конфликта и успехами в достижении ЦРДТ. |
| However, Australia remained concerned over ongoing discrimination based on language and gender. | Вместе с тем Австралия по-прежнему обеспокоена сохраняющейся дискриминацией по признаку языка и пола. |
| Australia was pleased to be working in partnership with Nauru on approaches to these challenges. | Австралия высказала удовлетворение работой в партнерстве с Науру в контексте подходов к решению этих проблем. |
| Australia was concerned that access to education was restricted to girls. | Австралия выразила обеспокоенность ограничением доступа девочек к образованию. |
| Australia welcomed Austria's role in highlighting human rights issues during its term in the Security Council. | Австралия высоко оценила роль Австрии в сосредоточении особого внимания на правах человека во время ее членства в Совете Безопасности. |
| Australia congratulated Sierra Leone for its request to be considered by the United Nations Peace Building Commission. | Австралия позитивно отметила тот факт, что Сьерра-Леоне обратилась с просьбой быть заслушанной Комиссией Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
| Australia urged Greece to continue efforts to establish prison conditions in compliance with the 1999 Prison Law. | Австралия настоятельно призвала Грецию продолжать усилия по обеспечению соответствия условий содержания в тюрьмах Закону о тюрьмах 1999 года. |
| Australia expressed concern about reported cases of Roma peoples being unable to register to vote. | Австралия выразила озабоченность по поводу ставших известными случаев, когда представители рома не могли зарегистрироваться для голосования. |
| Welcoming the establishment of the Domestic Violence Unit, Australia remained concerned about prevailing violence against women. | Приветствуя создание отдела по борьбе с насилием в семье, Австралия была по-прежнему обеспокоена распространенностью насилия в отношении женщин. |
| Australia welcomed the Government's engagement in the Southern Sudan referendum. | Австралия приветствовала участие правительства в проведении референдума по вопросу о Южном Судане. |
| Australia expressed concern over the use of children as labourers and combatants in Sudan. | Австралия выразила озабоченность в связи с использованием в Судане детей в качестве рабочей силы и комбатантов. |