In Darwin, Australia, the High Commissioner met East Timorese refugees and the staff of UNAMET who had been evacuated from the territory. |
В Дарвине, Австралия, Верховный комиссар встретилась с восточнотиморскими беженцами и сотрудниками МООНВТ, которые были эвакуированы с этой территории. |
Secretary-General Mr. A. Miller (Australia) |
Г-н А. Миллер (Австралия) |
Mr. John Miller, East Timor International Support Center of Darwin, Australia |
Г-н Джон Миллер, Дарвинский центр международной поддержки Восточного Тимора, Австралия |
Ms. INGRAM (Australia) said that the Secretary's comments were timely; the provision should be cast in a positive way. |
Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) говорит, что комментарий Секретаря является своевременным; данное положение следует сформулировать в позитивном смысле. |
Mr. GRIFFITH (Australia) said that he had submitted a suggestion to the Secretariat for improving the formulation of article 22 (5). |
Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что он представил в Секретариат предложение об улучшении формулировки пункта 5 статьи 22. |
Australia strongly supported the view that, if national jurisdiction was able and willing to deal effectively with alleged crimes it should take precedence. |
Австралия решительно поддерживает предложение о приоритете национальной юрисдикции, если национальные судебные органы способны и готовы осуществлять эффективное преследование за предполагаемые преступления. |
Ms. Wensley (Australia) said that the international community continued to make important advances in creating institutional mechanisms to deal with major challenges facing the global environment. |
Г-жа УЭНЗЛИ (Австралия) говорит, что международное сообщество продолжает делать большие шаги вперед в создании институциональных механизмов, необходимых для решения глобальных экологических проблем. |
On the subject of crime prevention and criminal justice, Australia, Canada and New Zealand had long recognized the importance of cooperation, both bilateral and multilateral. |
Что касается предупреждения преступности и уголовного правосудия, то Канада, Новая Зеландия и Австралия уже давно признают важность двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
Ms. Wensley (Australia) said that the question of human rights was an integral component of her country's relations with the rest of the world. |
Г-жа УЭНЗЛИ (Австралия) говорит, что вопрос о правах человека представляет собой неотъемлемый элемент отношений Австралии с остальным миром. |
Ms. Cath (Australia), introducing the draft resolution, said that the international community fervently hoped for political stability in Cambodia. |
Г-жа КАТ (Австралия), представляя проект резолюции, говорит, что международное сообщество искренне стремится к установлению политической стабильности в Камбодже. |
Australia, which had put forward the proposal to that effect, had published such a plan in 1994 and had updated it several times since then. |
Австралия, которая выдвинула это предложение, обнародовала такой план в 1994 году и с тех пор несколько раз обновляла его. |
Australia urged the Government of the Democratic Republic of the Congo to enable the United Nations human rights investigations to continue as soon as possible. |
Австралия настоятельно призывает правительство Демократической Республики Конго как можно скорее обеспечить возможность продолжения проводимых Организацией Объединенных Наций расследований положения в области прав человека. |
Australia urged all parties to accept the results of the July 1998 elections and to make the compromises necessary to establish a workable government. |
Австралия настоятельно призывает все стороны признать результаты состоявшихся в июле 1998 года выборов и пойти на уступки, необходимые для создания дееспособного правительства. |
Rapporteur: Ms. Genevieve Hamilton (Australia) |
Докладчик: г-жа Дженевьев Гамильтон (Австралия) |
The Coordinating Working Party on Fishery Statistics, at its seventeenth session (Australia, March 1997), reviewed a number of international initiatives concerning fisheries management. |
Координационная рабочая группа по статистике рыбного промысла на своей семнадцатой сессии (Австралия, март 1997 года) рассмотрела несколько международных инициатив, касающихся управления рыболовством. |
However, Australia does not consider that the meetings of the emergency special session this year have actually been particularly helpful in taking the peace process forward. |
Однако Австралия не считает, что заседания чрезвычайной специальной сессии этого года действительно во многом способствовали продвижению вперед мирного процесса. |
In the States of New South Wales, Southern Australia and Tasmania, the Anti-Discrimination Act does not cover discrimination based on religion. |
В штатах Новый Южный Уэльс, Южная Австралия и Тасмания запрещающие дискриминацию законы не содержат положений, касающихся дискриминации на основе религии. |
[Australia pointed out that article 2, paragraph 1, would require Contracting States to make the offences listed in article 1 punishable by appropriate penalties. |
[Австралия отметила, что пункт 1 статьи 2 требует от Договаривающихся государств установить соответствующие наказания за преступления, перечисленные в статье 1. |
Mr. Michael C. Pryles (Australia) Commissioner |
г-н Майкл Прайлс (Австралия) Уполномоченный |
Australia has funded the development of two videos designed to assist women in understanding their legal rights and in making informed decisions about marriage and migration. |
Австралия финансирует разработку двух видеопрограмм, призванных помочь женщинам понять свои юридические права и принимать обоснованные решения в отношении брака и миграции. |
Article 14 of the Convention shall apply to this instrument. (Australia) |
Статья 14 Конвенции распространяется на настоящий документ. (Австралия) |
Australia strongly supports continued efforts to implement the resolution, and we are pleased to have contributed financially to the Secretary-General's study on this issue. |
Австралия решительно поддерживает продолжающиеся усилия по осуществлению этой резолюции, и мы были рады внести финансовый вклад в исследование Генерального секретаря по этой проблеме. |
Australia (on behalf of the Group of South Pacific Countries) |
Австралия (от имени Группы южнотихоокеанских стран) 22 |
Another training workshop on classifications was held for countries in the Asia-Pacific region in Canberra, Australia, from 27 September to 1 October 1999. |
Еще один учебный практикум по классификациям проводился для стран азиатско-тихоокеанского региона в Канберре, Австралия, 27 сентября-1 октября 1999 года. |
This includes in particular Australia's recognition of those national authorities that have worked courageously towards rebuilding their communities, restoring human dignity and alleviating the suffering of their peoples. |
Австралия хотела бы особо отметить те национальные власти, которые мужественно занимались возрождением своих общин, восстановлением человеческого достоинства и смягчением страданий своих народов. |