Apparently not one to celebrate too much business in Australia. |
Похоже, отметить австралийскую сделку не получится. |
Similarly, we support Australia's initiative to raise the question of MANPADS in the Conference on Disarmament. |
Точно так же мы поддерживаем австралийскую инициативу поднять на Конференции по разоружению вопрос о ПЗРК. |
In 2012, he gained Australian citizenship, allowing him to compete representing Australia in international competitions. |
В 2012 он получает гражданство Австралии, что позволило ему участвовать в международных соревнованиях за австралийскую сборную. |
An effective chemical-weapons Convention and a reinvigorated biological-weapons Convention should make the Australia Group redundant. |
Эффективная Конвенция по химическому оружию и укрепление Конвенции по биологическому оружию, по-видимому, сделают Австралийскую группу ненужной. |
Detention was also necessary in the event that asylum-seekers refused to leave Australia once their application had been rejected. |
Он также отмечает, что эта мера одновременно необходима для того, чтобы предотвращать отказ некоторых просителей убежища покинуть австралийскую территорию в тех случаях, когда их просьба отклоняется. |
This Centre will be devoted to the provision of practical support for the consolidation and strengthening of democratic institutions in developing countries included in Australia's aid programme. |
Этот Центр будет заниматься оказанием практической поддержки в деле укрепления и консолидации демократических институтов в развивающихся странах, включенных в австралийскую программу помощи. |
By contrast, the continued strength in exports and high commodity prices, along with subdued import demand, are likely to bring the economy of Australia back to its recent growth trend of over 3 per cent in 2006. |
При этом по-прежнему сильный экспорт и высокие цены на сырьевые товары, наряду с подавленным спросом на импорт, вероятно, приведут австралийскую экономику в 2006 году назад к недавней тенденции, когда темпы роста превышали 3 процента. |
In partnership with the National Council of Churches in Australia's Network on Women and Gender Relationships the ACSJC has planned a series of seminars on the gender dimensions of overcoming violence and building a culture of peace. |
В партнерстве с Национальным советом церквей, входящим в австралийскую сеть по проблемам женщин и гендерным отношениям, АКССС планирует провести ряд семинаров, посвященных гендерным аспектам борьбы с насилием и формирования культуры мира. |
The Federal Republic of Germany is actively involved in the various international control regimes to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and delivery systems, including the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Missile Technology Control Regime. |
Федеративная Республика Германия принанимает активное участие в работе различных международных режимов контроля в целях недопущения распространения оружия массового уничтожения и систем его доставки, включая Группу ядерных поставщиков, Австралийскую группу и Режим контроля за ракетной технологией. |
The Public Notice reflects the most up-to-date list of controlled items under all major multilateral export control regimes, including the Nuclear Suppliers Group, the Missile Technology Control Regime, the Australia Group and the Wassenaar Arrangement. |
В этом Открытом уведомлении содержится наиболее актуальный перечень товаров, подлежащих контролю в соответствии со всеми основными многосторонними режимами контроля за экспортом, включая Группу ядерных поставщиков, Режим контроля за ракетной технологией, Австралийскую группу и Вассенаарские договоренности. |
Nick Wailes, an expert in strategic management of the University of Sydney, commented that "Starbucks failed to truly understand Australia's cafe culture." |
Ник Уэйльс, эксперт по стратегическому менеджменту университета Сиднея, прокомментировал это так: «Компании Starbucks не удалось постичь австралийскую кофейную культуру». |
A number of export control regimes have been established to prevent the proliferation of biological, chemical or nuclear weapons and their means of delivery, including the Australia Group, the Missile Technology Control Regime, the Nuclear Suppliers Group, the Wassenaar Arrangement and the Zangger Committee. |
Для предотвращения распространения биологического, химического и ядерного оружия и средств его доставки был учрежден ряд режимов контроля за экспортом, включая Австралийскую группу, Режим контроля за ракетной технологией, Группу ядерных поставщиков, Вассенаарские договоренности и Комитет Цангера. |
CHC acquired British International Helicopters in 1994; Helicopter Services Group of Norway in 1999 (including Bond Helicopters), Helikopter Service AS, Lloyd Helicopters of Australia and Court Helicopters of South Africa. |
В 1994 году CHC поглотил британскую вертолётную компанию British International Helicopters, в 1999 году - норвежскую Helicopter Services Group of Norway, австрийскую Helikopter Service AS, австралийскую Lloyd Helicopters и южноафриканскую Court Helicopters. |
Action taken: The FSM currently does not belong to any export control regimes such as the Nuclear Suppliers Group, Australia Group, or the Missile Technology Control Regime. Nor has it developed a national control list for chemical, biological, nuclear and related items. |
Принятые меры: в настоящее время ФШМ не участвуют ни в одном режиме экспортного контроля, включая Группу ядерных поставщиков, Австралийскую группу и Режим контроля за ракетной технологией, и не имеют национального контрольного списка химических, биологических, ядерных и связанных с ними материалов. |
In spring 2014, MasterCard acquired Australia's leading rewards program manager company Pinpoint for an undisclosed amount. |
В 2014 за неоглашаемую сумму сделки MasterCard приобрела австралийскую компанию Pinpoint, ведущего управленца программы вознаграждений. |
France supports various supplier country informal groups: the Nuclear Suppliers Group (NSG), the Australia Group, the Zangger Committee, the Missile Technology Control Regime (MTCR), for which it provides the permanent secretariat. |
Франция поддерживает деятельность различных неофициальных групп стран-поставщиков: Группу ядерных поставщиков (ГЯП), Австралийскую группу, Комитет Цангера и Режим контроля за ракетной технологией (РКРТ), постоянный секретариат которого находится во Франции. |
In 1832, the first group of children was sent to the Cape Colony in South Africa and the Swan River Colony in Australia, and in August 1833,230 children were shipped to Toronto and New Brunswick in Canada. |
Годом позже детей отправили в австралийскую колонию Суон-Ривер, а в августе 1833 года 230 детей послали в Торонто и Нью-Брансуик. |
through the Arts Indemnity Australia scheme, the Australian Government indemnifies high value touring art exhibitions of national and international significance, thereby promoting access by Australians and international visitors to these unique cultural experiences. |
правительство Австралии финансирует организацию передвижных художественных выставок общенационального и международного значения через Австралийскую программу по финансированию культурных видов деятельности, тем самым расширяя доступ австралийцев и иностранных туристов к этим уникальным культурным мероприятиям. |
The large delegation showed how seriously Australia took its obligations under the Convention. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ благодарит австралийскую делегацию за всесторонний доклад и, в частности, за информацию о соблюдении нормативных требований на уровне штатов и территорий. |
Ms. McDOUGALL (Special Rapporteur for Australia) thanked the Australian delegation for its replies. |
Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчику по Австралии) благодарит австралийскую делегацию за ее ответы. |
In Australia corporations are registered and regulated by the Commonwealth Government through the Australian Securities and Investments Commission. |
В Австралии корпорации регистрируются и регулируются Правительством Содружества через Австралийскую комиссию по ценным бумагам и инвестициям. |
In terms of training, the Government of Australia through its Department of Immigration & Multicultural Affairs (DIMA) and the Australian Federal Police (AFP) sponsored a border control course (the training of trainers). |
Что касается профессиональной подготовки, то правительство Австралии через свой департамент иммиграции и культурного многообразия и Австралийскую федеральную полицию (АФП) организовало проведение курсов по подготовке инструкторов по вопросам пограничного контроля. |
The Customs Act 1901 requires cargo to be reported to the Australian Customs and Border Protection Service prior to import to and export from Australia. |
В соответствии с Законом о таможне 1901 года необходимо предварительно уведомить Австралийскую таможенную и пограничную службу о ввозе груза в Австралию и его вывозе из нее. |
Additionally, Australia should, inter alia, guarantee the right to be presumed innocent, and envisage abrogating provisions granting the Australian Security Intelligence Organization the power to detain people without access to a lawyer and in conditions of secrecy. |
В дополнение к этому Австралии следует, в частности, гарантировать право на презумпцию невиновности и предусмотреть отмену положений, наделяющих Австралийскую организацию по вопросам безопасности и разведки полномочиями производить задержание людей без доступа к адвокату и в условиях секретности. |
Mr. Smith (Australia) thanked the members of the Committee for having received and heard the Australian delegation and expressed the hope that the information provided would prove useful for the consideration of the report. |
Г-н СМИТ (Австралия) благодарит членов Комитета за то, что они приняли и выслушали австралийскую делегацию, и выражает надежду, что представленная информация будет полезна для рассмотрения доклада. |