| Australia, Belgium, Norway, Portugal, Sweden and the United Kingdom expressed concern about the wording "in principle". | Австралия, Бельгия, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция выразили обеспокоенность по поводу формулировки "в принципе". |
| Australia, Burkina Faso and Japan highlighted the need for further discussion. | Австралия, Буркина-Фасо и Япония подчеркнули необходимость продолжить дискуссию. |
| Australia had always taken its commitments to human rights very seriously. | Австралия всегда очень серьёзно относится к своим обязанностям в области прав человека. |
| This is in line with current practices in the United States and, more recently, in Australia. | Это соответствует практике Соединенных Штатов, которую в последнее время на вооружение взяла также Австралия. |
| A quite different approach to the calculation of consumption of fixed capital is currently used by the ABS (Australia). | Совершенно иной подход к начислению потребления основного капитала использует в настоящее время АБС (Австралия). |
| The countries will probably include Singapore, France, Australia and the United States. | К числу этих стран, по всей видимости, будут относиться Сингапур, Франция, Австралия и Соединенные Штаты. |
| Within that process, Australia and others repeatedly called for a chance to participate in the negotiations on the current text of the declaration. | В рамках этого процесса и Австралия, и другие страны неоднократно призывали предоставить им возможность принять участие в согласовании нынешнего текста декларации. |
| With regard customary law, Australia is also concerned that the declaration places indigenous customary law in a superior position to national law. | Что касается обычного права, то Австралия также обеспокоена тем, что декларация ставит обычное право коренных народов выше государственных законов. |
| Australia will read the whole of the declaration in accordance with domestic laws as well as international human rights standards. | Австралия будет трактовать всю эту декларацию согласно как своим внутренним законам, так и международным нормам в области прав человека. |
| Australia had contributed 360,000 Australian dollars in 2000 to UNIFEM, which was paid in February 2000. | Австралия предоставила 360000 австралийских долларов в 2000 году для ЮНИФЕМ, сумма, которая была выплачена в феврале 2000 года. |
| Australia is committed to achieving the goal of nuclear disarmament through balanced, progressive and reinforcing steps. | Австралия привержена цели ядерного разоружения на основе сбалансированных, поступательных и взаимодополняющих мер. |
| The most frequently cited destinations for heroin shipments seized in 2005 were: Europe, the United States and Australia. | Наиболее часто упоминаемыми пунктами назначения партий героина, изъятых в 2005 году, были: Европа, Соединенные Штаты и Австралия. |
| Given these concerns, Australia will maintain its vote against this resolution. | С учетом этого Австралия будет и далее голосовать против данной резолюции. |
| It is on this understanding of paragraph 52 and the other conclusions and recommendations generally that Australia can join the consensus. | Только при этом понимании пункта 52 и других выводов и рекомендаций в целом Австралия может присоединиться к консенсусу. |
| The following three States parties did not do so: Australia, Denmark and Luxemburg. | Следующие три государства-участника не представили ответы: Австралия, Дания и Люксембург. |
| Primary destinations outside the region continue to be the United States, Australia and Europe. | Основными районами назначения за пределами региона по-прежнему являются Соединенные Штаты, Австралия и Европа. |
| Australia welcomes and strongly supports new initiatives that will help guard against the threat of nuclear terrorism. | Австралия приветствует и решительно поддерживает такие новые инициативы, которые помогут защитить мир от угрозы ядерного терроризма. |
| Australia encourages all States to take full advantage of the IAEA's services. | Австралия обращается ко всем государствам с призывом в полной мере воспользоваться услугами МАГАТЭ. |
| At the national level legal control actions taken have been reported by Germany, Canada, Australia and the USA. | О правовых мерах контроля, принятых на национальном уровне, сообщили Германия, Канада, Австралия и США. |
| In 2006, Australia contributed over $60 million in funding to UNICEF. | В 2006 году Австралия внесла более 60 млн. долл. |
| Australia and EC indicated that assistance targeted at small-scale fisheries in developing countries was part of their programmes of assistance. | Австралия и ЕС указали, что частью осуществляемых ими программ помощи является содействие, ориентированное на мелкое рыболовство в развивающихся странах. |
| Australia has invested significant resources to help strengthen and support Australian families and children. | Австралия инвестировала значительные ресурсы, с тем чтобы укрепить австралийские семьи и помочь им и детям. |
| In this regard, Australia expresses concern over China's anti-satellite test on 12 January. | В этом отношении Австралия выражает озабоченность в связи с китайским противоспутниковым испытанием от 12 января. |
| Australia is a country whose good governance and strong democratic traditions and institutions derive directly from its colonial history. | Принципы благого управления, которыми руководствуется Австралия, и ее прочные демократические традиции и институты непосредственны вытекают из ее колониальной истории. |
| Like Sweden and the United States (see below), Australia has recently enacted a law that specifically targets problematic Internet content. | Подобно Швеции и Соединенным Штатам (см. ниже), Австралия недавно приняла закон, конкретно нацеленный против сомнительных материалов в Интернете. |