| Australia does not manufacture satellites at the present stage, with the exception of the small experimental FedSat 1 satellite. | На данном этапе Австралия не занимается созданием спутников; до сих пор был создан лишь малоразмерный экспериментальный спутник FedSat 1. |
| As President-designate, Australia intends to work closely with other delegations over the coming weeks to ensure the success of the Conference. | Австралия в качестве назначенного Председателя Конференции намерена в предстоящие недели тесно сотрудничать с другими делегациями ради обеспечения успеха этой Конференции. |
| As a follow-up to the Workshop, Australia will sponsor visits by Australian Defence Force personnel to regional countries to provide technical advice on improving armoury security and accountancy systems for small arms. | В качестве мероприятий в развитие в рамках семинара Австралия осуществит визиты на уровне персонала национальных вооруженных сил в региональные страны для обеспечения технических консультаций по улучшению безопасности вооружений и систем подотчетности для стрелкового оружия. |
| Other major donors include Australia and New Zealand; | Среди крупных доноров - Австралия и Новая Зеландия; |
| David Dobbing, Australia - CDWG Chairman | Дэвид Доббинг, Австралия - Председатель РГК |
| In devising and implementing a regional response, Australia and Pacific Islands Forum partners worked closely with the people of the Solomon Islands to develop a comprehensive rule of law strategy. | При планировании и осуществлении региональных мер Австралия и ее партнеры по Форуму тихоокеанских островов работали в тесном контакте с народом Соломоновых Островов с целью выработки всеобъемлющей стратегии примата права. |
| Australia regards the draft non-proliferation resolution as an appropriate and timely initiative to help strengthen international efforts to combat weapons of mass destruction proliferation, including the risk of non-State actor acquisition of WMD. | Обещаю. Австралия рассматривает проект резолюции по нераспространению как адекватную и своевременную инициативу в поддержку укрепления международных усилий в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, в том числе угрозой приобретения ОМУ негосударственными субъектами. |
| Place of birth: Kalgoorlie, Western Australia | Место рождения: Калгурли, штат Западная Австралия |
| Author: ABS, Australia (to be confirmed) | Автор: БСА, Австралия (не подтверждено) |
| Australia strongly values the role of the Korean Peninsula Energy Development Organization in reducing the risk of proliferation on the peninsula. | Австралия высоко оценивает роль Организации по развитию энергетики на Корейском полуострове в деле снижения опасности распространения на полуострове. |
| Observers: Australia, Cyprus, Greece, Kuwait, Lebanon, New Zealand, Yugoslavia | Наблюдатели: Австралия, Греция, Кипр, Кувейт, Ливан, Новая Зеландия, Югославия |
| Background paper submitted by the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (Australia) | Справочный документ, представленный Комиссией по делам аборигенов и островитян Торресова пролива (Австралия) |
| Australia, Croatia and Jordan: draft resolution | Австралия, Иордания и Хорватия: проект резолюции |
| Most developed countries have taken some actions to limit the production and use of PentaBDE. Australia: PentaBDE is effectively banned for use in new articles. | Наиболее развитые страны приняли ряд мер для ограничения производства и использования пентаБДЭ. Австралия: использование пентаБДЭ эффективно запрещено в новых изделиях. |
| Australia believes that an arms trade treaty should not be prescriptive with regard to national implementation, which should remain the sole responsibility of each Member State. | Австралия считает, что договор о торговле оружием не должен носить директивного характера в отношении его осуществления на национальном уровне, которое должно оставаться в пределах исключительной компетенции каждого государства-члена. |
| The working group had examined practices in countries such as Japan and Australia and had found that matchmaking agencies in those countries offered similar services. | Рабочая группа проанализировала практику таких стран, как Япония и Австралия, и пришла к выводу, что матримониальные агентства в этих странах оказывают аналогичные услуги. |
| Australia, Greece, India, Morocco, Russia and the United States favoured excluding Part I of the Covenant from the scope of a communications procedure. | Австралия, Греция, Индия, Марокко, Россия и Соединенные Штаты выступили в поддержку исключения части I Пакта из сферы применения процедуры сообщений. |
| In relation to subparagraph (b), Australia, Azerbaijan and the United Kingdom suggested adding "continuing" before "violation of the Covenant". | Австралия, Азербайджан и Соединенное Королевство предложили добавить в подпункт Ь) слово "продолжающемся" перед словами "нарушении Пакта". |
| Australia agrees that transhipment and transit arrangements have been used in some parts of the world to conduct considerable illegal trade in ODS. | Австралия согласна с тем, что процедуры транзитной перевозки и транзита в некоторых частях земного шара используются для нелегальной торговли значительными объемами ОРВ. |
| Australia cannot accept a right that allows a particular subgroup of the population to be able to veto legitimate decisions of a democratic and representative Government. | Австралия не может согласиться с правом, позволяющим той или иной конкретной подгруппе населения иметь возможность отвергать законные решения того или иного демократического и представительного правительства. |
| As co-Chairman of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, Australia will continue to promote awareness and encourage support of activities addressing the needs of mine victims. | В качестве сопредседателя Постоянного комитета по оказанию помощи пострадавшим и их социально-экономической реинтеграции Австралия продолжит оказывать содействие росту осведомленности и способствовать поддержке деятельности, направленной на удовлетворение нужд лиц, пострадавших от мин. |
| Session organizer: Brian Pink, Australia | Организатор заседания: Браян Пинк, Австралия |
| In accordance with the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, Australia had introduced a system of reserve lists of available civilian police. | В соответствии с рекомендацией Группы по операциям в пользу мира Австралия ввела систему резервных списков для укомплектования своих контингентов гражданской полиции. |
| At the October 2000 Pacific Island Forum leaders meeting, Australia offered to host a small arms workshop for Pacific Island countries. | На совещании руководителей Тихоокеанского форума в октябре 2000 года Австралия предложила провести у себя семинар по стрелковому оружию для тихоокеанских островных стран. |
| In October 2001, the Space Licensing and Safety Office issued its first instrument under the Act in respect of test launches at Woomera in South Australia. | В октябре 2001 года Управление издало первый документ на основании Закона в отношении проведения испытательных запусков с полигона Вумера в штате Южная Австралия. |