| Three countries participated: Australia; New Zealand; and the United Kingdom. | В этой сопоставительной деятельности приняли участие три страны: Австралия; Новая Зеландия и Соединенное Королевство. |
| In preparing the report Australia has attempted to identify the key issues arising under each article. | В ходе подготовки доклада Австралия попыталась определить ключевые вопросы, связанные с каждой статьей. |
| During the drafting of the Native Title Amendment Act, Australia had been alive to its obligations under the Convention. | В процессе разработки Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов Австралия продолжала выполнять свои обязательства по Конвенции. |
| Australia regretted that fact but it should be noted that the Government had attempted to pass the Amendment Act by consensus. | Австралия сожалеет об этом, однако следует напомнить, что правительство пыталось провести закон о поправках путем консенсуса. |
| Australia will be taking the text away for further careful consideration and consultation at the domestic level. | Австралия проведет дополнительное тщательное рассмотрение текста документа и консультации на национальном уровне. |
| It was hoped that Australia would then be able to resume using the technique of controlled delivery. | Была выражена надежда на то, что после принятия этого законодательства Австралия вновь сможет использовать метод контролируемых поставок. |
| Australia, Austria, Brazil, Colombia, Peru and United Kingdom. | ЗЗ. Некоторые из опрошенных стран Австралия, Австрия, Бразилия, Колумбия, Перу и Соединенное Королевство. |
| Australia, Peru, South Africa and the United Kingdom. | Австралия, Перу, Южная Африка и Соединенное Королевство. |
| Programmes need to be reassessed periodically, taking into account changing attitudes and conditions (Australia). | Необходимо периодически проводить переоценку программ с учетом изменившихся взглядов и условий (Австралия). |
| In particular, Australia offered to make available information on the work it has carried out in this area. | Австралия, в частности, выразила готовность представить информацию о работе, проводимой ею в этом направлении. |
| Australia urges careful consideration of the report of the Canberra Commission by all Governments. | Австралия настоятельно призывает все правительства тщательно изучить доклад Канберрской комиссии. |
| Like many other countries, Australia has suspended the operational use of anti-personnel landmines by its armed forces. | Как и многие другие страны, Австралия приняла решение о временном прекращении использования противопехотных наземных мин ее вооруженными силами. |
| Australia is committed to supporting practical measures to tackle the humanitarian disaster caused by landmines. | Австралия привержена курсу на поддержку практических мер по ликвидации гуманитарной катастрофы, связанной с наземными минами. |
| Australia continues to urge those few States that remain outside the Treaty to accede to it. | Австралия по-прежнему обращается с настоятельным призывом к тем немногочисленным государствам, которые не являются участниками Договора, присоединиться к нему. |
| Australia was an early signatory to the Convention on Nuclear Safety and has since proceeded to ratification. | Австралия была одной из первых, кто подписал Конвенцию о ядерной безопасности, и с тех пор ведет процесс ратификации. |
| Australia is greatly concerned about the recent increase in illegal fishing in the Southern Ocean. | Австралия крайне обеспокоена недавним ростом незаконного рыболовства в южной части океана. |
| Australia does not believe that detailed monitoring of the implementation of this resolution will be necessary. | Австралия не считает, что потребуется подробный мониторинг осуществления этого проекта резолюции. |
| In June, the Conference on Disarmament appointed a Special Coordinator on anti-personnel landmines, Ambassador John Campbell of Australia. | В июне Конференция по разоружения назначила посла Джона Кемпбелла (Австралия) Специальным координатором по противопехотным наземным минам. |
| Since May 1996, Australia has pledged over $19 million (Australian) to regional and international mine-related assistance programmes. | С мая 1996 года Австралия внесла 19 миллионов австралийских долларов на цели региональных и международных программ помощи в области разминирования. |
| Australia hopes to be in a position to ratify the CTBT before the next General Assembly. | Австралия надеется на то, что она будет в состоянии ратифицировать ДВЗЯИ до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Like others, Australia is working hard to ensure the effective operation of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in The Hague. | Подобно другим странам, Австралия прилагает напряженные усилия в целях обеспечения эффективной деятельности Организации по запрещению химического оружия в Гааге. |
| Australia was pleased to be able to participate this year in a Kathmandu seminar on the CTBT. | Австралия была рада возможности участия в проходившем в этом году в Катманду семинаре по ДВЗЯИ. |
| Australia has welcomed and supported the progressive and far-reaching efforts of the Secretary-General in his approach to United Nations reform. | Австралия приветствовала и поддержала прогрессивные и далеко идущие усилия Генерального секретаря в его подходе к реформе Организации Объединенных Наций. |
| We commend the efforts of Ambassador John Campbell of Australia. | Мы отдаем должное усилиям посла Джона Кэмпбелла, Австралия. |
| The United States and Australia had recently initiated longitudinal studies of legal immigrants, which would serve as models for other receiving countries. | Соединенные Штаты и Австралия недавно приступили к проведению исследований среза законных иммигрантов, которые будут служить в качестве моделей для других принимающих стран. |