| In rural Australia, young people told me of the lack of opportunities present in their communities. | В австралийских деревнях молодежь говорила мне об отсутствии там возможностей. |
| Something had happened in the hearts of these people in Australia. | Что-то случилось в сердцах тех австралийских людей. |
| The French proposals are mainly based on the rules proposed by Australia. | Предложения Франции в значительной степени базируются на австралийских правилах. |
| It also included support for the ships of Australia, Canada, New Zealand and the Netherlands which were also contributing to the effort. | Также это включало поддержку австралийских, канадских, новозеландских и голландских кораблей участвующих в боевых действиях. |
| It is one of five churches in Australia with minor basilica status. | Один из пяти австралийских храмов, носящих почётный статус «малой базилики». |
| Research into the processes of climate change and its monitoring has also been a major task for Australia's premier research institutions. | Изучение процессов изменения климата и их мониторинг являются также одной из главных задач основных австралийских научно-исследовательских институтов. |
| It will provide the template for sustainable development of all Australia's ocean areas. | Этот план также станет моделью для устойчивого развития всех австралийских океанских пространств. |
| OSW funds national women's organisations to provide National Secretariat services on behalf of women in Australia. | УВПЖ финансирует национальные женские организации, являющиеся национальными секретариатами, действующими в интересах австралийских женщин. |
| A search is conducted of MAL prior to any decision to grant a visa at Australia's overseas missions. | Этот список МАЛ просматривается до принятия решения о выдаче визы в австралийских представительствах за границей. |
| Samples of Australia's ordnance stocks inventory were regularly inspected and tested to ensure that they met internationally recognized performance specifications. | Образцы из арсенала австралийских боеприпасов регулярно инспектируются и тестируются для обеспечения того, чтобы они соответствовали международно признанным техническим нормам. |
| Australia's States and Territories have taken strong law enforcement action, with offenders pursued with vigour and brought to justice. | В австралийских штатах и территориях правоохранительными органами были приняты решительные меры по пресечению нападений, правонарушители преследовались особенно энергично и привлекались к судебной ответственности. |
| They came from all over the world - Europe, the United States, American universities and Australia. | Отклики на мое обращение пришли отовсюду - из Европы, Соединенных Штатов, из американских и австралийских университетов. |
| Naomi Parsons, Australia Defense Force Investigative Services. | Наоми Парсонс, Служба расследований австралийских Сил обороны. |
| The Federal Government bore international responsibility for compliance with Australia's obligations under the Covenant, but those obligations were implemented in a manner consonant with the Australian system of federalism. | Федеральное правительство несет международную ответственность за соблюдение австралийских обязательств по Пакту, но эти обязательства осуществляются сообразно с австралийской системой федерализма. |
| Mr. LALLAH said he entirely endorsed the previous speaker's comments concerning Australia's obligations under articles 2 (1) and 15 of the Covenant. | Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что он полностью поддерживает комментарии предыдущего оратора относительно австралийских обязательств по статьям 2 (1) и 15 Пакта. |
| As mining company bonds issued in Australia are limited, the large business borrowing rate has been used as the discount rate in the Australian balance sheet. | В связи с ограниченностью эмиссии облигаций австралийских горнодобывающих компаний в качестве учетной ставки в австралийском балансе используется ставка кредитования крупных предприятий. |
| Scholarships first became a component of Australia's overseas aid programme in the 1950s and continue to be important to this day. | Стипендии стали неотъемлемым компонентом австралийских программ внешней помощи в 1950х годах прошлого столетия и продолжают оставаться таковым по сей день. |
| This means that at any time of the year there's an enormous variety of produce on offer, including Australia's justifiably famous seafood. | Это значит, что в любое время года здесь огромное множество свежих продуктов, в том числе и знаменитых австралийских морепродуктов. |
| Along each side of the Parade is a row of monuments commemorating specific military campaigns or services, such as the Vietnam War and Australia's wartime nurses. | Вдоль каждой стороны бульвара расположен ряд монументов в память об отдельных военных кампаниях или армейских подразделениях, например войны во Вьетнаме и австралийских военных медицинских сёстрах. |
| HIV/AIDS is a serious threat to development and will remain a major focus of Australia's development assistance programme for Africa. | Серьезную угрозу развитию представляют собой ВИЧ/СПИД, которые будут оставаться предметом особого внимания в австралийских программах помощи в целях развития Африки. |
| The Government of Australia, in particular, has been supporting the expansion of Australian universities overseas. | В частности, правительство Австралии оказывает поддержку расширению учебной работы австралийских университетов за рубежом. |
| Australia - the market of public procurement of Australian Commonwealth equals to $ 30 billion. | Австралии - рынок государственных закупок Австралийского Союза равен 30 миллиардам австралийских долларов. |
| Australia has also prohibited the export of certain Australian goods to Syria. | Австралия также запретила экспорт некоторых австралийских товаров в Сирию. |
| Work has commenced in Australia to develop a protection-of-civilians doctrine for the Australian Defence Force. | Австралия начала разработку доктрины защиты гражданских лиц для Австралийских сил обороны. |
| In 2012, Australia contributed A$15,000 to the IAEA Peaceful Uses Initiative to study ocean acidification. | В 2012 году в рамках Инициативы МАГАТЭ в области мирного использования ядерной энергии Австралия выделила 15000 австралийских долларов на цели изучения проблемы подкисления Мирового океана. |