Those positions have now changed and Australia, New Zealand and Samoa have all declared their support for the Declaration. |
Теперь их позиция изменилась, и Австралия, Новая Зеландия и Самоа заявили о своей поддержке Декларации. |
The United Kingdom, Australia and New Zealand jointly administered Nauru. |
Соединенное Королевство, Австралия и Новая Зеландия совместно управляли Науру. |
In 1968, Australia, New Zealand and the United Kingdom withdrew from Nauru. |
В 1968 году Австралия, Новая Зеландия и Соединенное Королевство ушли с Науру. |
The Federation has its headquarters in Brussels and regional offices in Caracas, Dakar and Sydney, Australia. |
Штаб-квартира Федерации находится в Брюсселе, а региональные отделения расположены в Дакаре, Каракасе и Сиднее, Австралия. |
Some States, such as Australia and the Cook Islands, had also made bold initiatives to preserve large parts of their oceanic environment. |
Некоторые государства, например Австралия и Острова Кука, также выдвинули смелые инициативы по охране значительных районов омывающих их океанов. |
Since 2008, Network co-sponsors such as Australia and the United States of America have also continued to provide financial contributions to the entity. |
С 2008 года такие сооснователи Сети, как Австралия и Соединенные Штаты Америки, продолжили оказывать финансовую поддержку этой структуре. |
The committee of the whole was chaired by Mr. Barry Reville (Australia). |
Председателем Комитета полного состава является г-н Барри Ревилл (Австралия). |
He also has a Masters in International Law of the Sea from the University of Wollongong, Australia. |
Имеет также степень магистра международного морского права, присужденную Воллонгонгским университетом, Австралия. |
After the EU's decision and given the Western Digital's commitment, Australia, Japan and the Republic of Korea followed suit. |
После принятия ЕС решения и с учетом обязательства "Вестерн диджитал" Австралия, Япония и Республика Корея последовали его примеру. |
Other donors made earmarked pledges: Australia, European Commission, Germany, and the United States of America. |
Остальные доноры внесли целевые обязательства: Австралия, Европейская комиссия, Германия и Соединенные Штаты Америки. |
Australia remained concerned by the humanitarian situation and the use of child soldiers. |
Австралия по-прежнему обеспокоена гуманитарной ситуацией и использованием детей в качестве солдат. |
Australia welcomed the priority that had been given to human rights issues since the first review of Monaco. |
Австралия приветствовала уделение первоочередного внимания вопросам прав человека после проведения первого обзора по Монако. |
Australia and Cuba have training programmes in place to facilitate the access of students with disabilities in school. |
Австралия и Куба приняли программы подготовки в целях упрощения доступа для учащихся-инвалидов к школьным учреждениям. |
Australia, Canada and New Zealand continued to believe that it would be unhelpful to try to negotiate the articles as a convention. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия по-прежнему считают, что будет бесполезным пытаться договориться по этим статьям в формате некоей конвенции. |
Australia, Canada and New Zealand continued to support the work of the Ad Hoc Committee in elaborating the draft comprehensive convention on international terrorism. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия продолжают поддерживать работу Специального комитета по разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Australia, Canada and New Zealand had incorporated universal jurisdiction over the most serious international crimes in their domestic legislation. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия включили положения об универсальной юрисдикции относительно наиболее серьезных международных преступлений во внутреннее законодательство. |
Ms. O'Brien (Australia) said that the rule of law was the best guarantee of the freedom and dignity of all people. |
Г-жа О'Брайен (Австралия) говорит, что верховенство права является наилучшей гарантией свободы и достоинства всех людей. |
Australia commends the inclusion of draft articles that reflect these principles. |
Австралия высоко оценивает включение проектов статей, которые отражают эти принципы. |
Accordingly, Australia would suggest that the International Law Commission exercise restraint in conflating existing principles and expanding established concepts in new directions. |
В этой связи Австралия хотела бы предложить Комиссии международного права проявлять сдержанность в отношении объединения существующих принципов и расширения установившихся концепций в новых направлениях. |
Australia is concerned that the draft articles do not pay sufficient heed to national security concerns. |
Австралия обеспокоена тем обстоятельством, что в этих проектах статей не уделяется достаточное внимание соображениям национальной безопасности. |
Australia notes that a number of the draft articles are taken from regional instruments rather than universal instruments. |
Австралия отмечает, что ряд проектов статей взят из региональных, а не из международных документов. |
Australia recommends that the draft articles be amended to better reflect the rights and obligations contained in universal instruments. |
Австралия рекомендует изменить проект статьи, с тем чтобы лучше отразить права и обязательства, содержащиеся в международных документах. |
Australia notes that a number of the draft articles would benefit from further precision or clarification. |
Австралия отмечает, что проект статьи выиграл бы от дополнительных уточнений или разъяснений. |
Australia proposes that the Council adopt a resolution on this issue. |
Австралия предлагает, чтобы Совет принял резолюцию по этому вопросу. |
Australia commended Italy for its response to challenges posed by increased flows of irregular migration. |
Австралия положительно оценила меры, принимаемые Италией для решения проблем, связанных с увеличением потоков незаконных мигрантов. |