Australia was concerned that the Romani had been subject to racially motivated violence and still faced discrimination. |
Австралия выразила обеспокоенность по поводу того, что представители рома подвергаются расово мотивированному насилию и по-прежнему сталкиваются с дискриминацией. |
Australia noted the challenges faced by Belgium, including prison overcrowding and excessive use of force by the police. |
Австралия отметила проблемы, с которыми сталкивается Бельгия, в частности перенаселенность тюрем и чрезмерное применение силы полицией. |
Australia congratulated Solomon Islands for the conduct of its national election in 2010 and restated its support for future reform. |
Австралия поздравила Соломоновы Острова в связи с проведением национальных выборов в 2010 году и вновь заявила о своей поддержке будущих реформ. |
Australia commended the Government for the adoption of a National Anti-discrimination Programme for 2009-2011. |
Австралия выразила удовлетворение правительству в связи с принятием Национальной антидискриминационной программы на 2009-2011 годы. |
Australia also urged Uganda to ensure that provisions concerning freedom of assembly and expressions were in conformity with international standards. |
Австралия настоятельно призвала также Уганду обеспечить соответствие положений, касающихся свободы собраний и выражения мнений, с международными стандартами. |
Australia, for its part, will do what it can to help reduce the global burden of non-communicable diseases. |
Австралия, со своей стороны, сделает все от нее зависящее для содействия сокращению глобального бремени неинфекционных заболеваний. |
Australia supports the universal rights and freedoms of the Libyan people. |
Австралия выступает в поддержку универсальных прав и свобод ливийского народа. |
The second lesson that Australia learned was the importance of reinforcing national ownership and capacity. |
Вторым моментом, который Австралия твердо усвоила, является необходимость укрепления национальной руководящей роли и национального потенциала. |
That is why Australia wholeheartedly endorses the draft declaration's commitment to virtually eliminating all infections in newborn children by 2015. |
Вот почему Австралия всецело поддерживает содержащуюся в проекте декларации приверженность делу практического искоренения к 2015 году всех инфекционных заболеваний у младенцев. |
Australia is ready to play its part, and we seek to do so with the rest of the world. |
Австралия готова сыграть свою роль, и мы надеемся делать это в сотрудничестве с международным сообществом. |
Australia takes an integrated approach to justice reform. |
Австралия применяет комплексный подход к реформированию системы правосудия. |
Australia has always been a strong supporter of efforts to combat impunity for those accused of the most heinous crimes. |
Австралия неизменно выступает в поддержку усилий по борьбе с безнаказанностью за совершение самых чудовищных преступлений. |
To this end, Australia is a long-standing supporter of the International Criminal Court and other international tribunals. |
С этой целью Австралия давно поддерживает Международный уголовный суд и другие международные трибуналы. |
Australia believes that such a response can be necessary to deliver immediate, tangible results on the ground. |
Австралия убеждена, что такие меры могут быть необходимы для быстрого достижения ощутимых результатов на местном уровне. |
Work has commenced in Australia to develop a protection-of-civilians doctrine for the Australian Defence Force. |
Австралия начала разработку доктрины защиты гражданских лиц для Австралийских сил обороны. |
Australia also believes that women must be more adequately represented in post-conflict reconstruction processes in order to guarantee the ongoing stability of peace. |
Австралия убеждена также в необходимости расширения участия женщин в процессах постконфликтного восстановления в целях обеспечения прочного мира. |
The author's claims that Australia is his own country are based on circumstantial evidence which does not assist his case. |
Автор заявляет, что Австралия является его собственной страной на основании косвенных доказательств, не имеющих отношения к его делу. |
The author's home is his immediate community and not the whole of Australia. |
Жилищем автора является его непосредственное социальное окружение, а не вся Австралия. |
Australia aspires to be a world leader in cybersecurity. |
Австралия стремится быть одним из мировых лидеров в сфере кибербезопасности. |
Australia aims to maximize economic and security gains for all nations as a result of our expertise. |
Австралия стремится к тому, чтобы благодаря нашим знаниям выгоды в сфере экономики и безопасности стали максимальными для всех стран. |
Australia recognizes that it must model best practice domestically to be able to promote international cooperation in cyberspace. |
Австралия считает, что для содействия международному сотрудничеству в киберпространстве она должна сделать свою внутреннюю политику в этой сфере образцом передового опыта. |
Australia enjoys a collaborative relationship and is committed to working with its regional partners. |
Австралия поддерживает отношения сотрудничества со своими региональными партнерами и сохраняет приверженность совместной работе с ними. |
Australia is the deputy convenor for the APEC TEL Security and Prosperity Steering Group. |
Австралия является заместителем руководителя Руководящей группы по безопасности и благосостоянию РГТИ АТЭС. |
All States, including Australia, need to continue to seek out both traditional and innovative measures to strengthen information security. |
Все государства, в том числе Австралия, должны продолжать поиск как традиционных, так и новаторских мер по укреплению информационной безопасности. |
Australia has strongly supported an arms trade treaty from the very beginning. |
Австралия с самого начала решительно поддерживает договор о торговле оружием. |