| Australia played a key role in the Framework's development and managed several of its key priority areas. | Австралия играла важную роль в разработке данной Программы и руководила работой по нескольким приоритетным направлениям Программы. |
| Since it became a signatory to CEDAW, Australia has developed a range of mechanisms for promoting the rights enshrined within this Convention. | После подписания КЛДЖ Австралия разработала целый ряд механизмов в целях содействия соблюдению прав, о которых говорится в этой Конвенции. |
| The Forum comprises members of independent national human rights commissions and Australia was the secretariat of the Forum for three years. | В этом Форуме участвуют независимые национальные комиссии по правам человека, и в течение трех лет Австралия обеспечивала функции секретариата данного Форума. |
| Australia provides strong support for international efforts to ensure that women are actively involved in peace-building and conflict resolution. | Австралия решительно поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение активного участия женщин в миростроительстве и урегулировании конфликтов. |
| Australia scored highest in the area of firms providing flexible work time arrangements. | Австралия занимает первое место по числу фирм, предоставляющих гибкий график работы для своих сотрудников. |
| As I have demonstrated, Australia remains firmly committed to the goal of a comprehensive and lasting solution to the global landmines problem. | Как я уже отмечал выше, Австралия по-прежнему преисполнена решимости добиваться всеобъемлющего и прочного урегулирования глобальной проблемы наземных мин. |
| The following observer countries were represented: Antigua and Barbuda, Australia, and New Zealand. | В качестве наблюдателей на совещании присутствовали следующие страны: Австралия, Антигуа и Барбуда и Новая Зеландия. |
| The participation of Prime Minister John Howard this morning was encouraging, Australia having been such a key player. | Воодушевляет также участие в заседании сегодня утром премьер-министра Джона Говарда, поскольку Австралия является столь важным действующим лицом. |
| In that respect, Australia will encourage this during our term on the Economic and Social Council. | В этом отношении Австралия будет поощрять такой подход во время нашего пребывания в Экономическом и Социальном Совете. |
| Transitional justice issues are also receiving more attention, and Australia has been active in its support for international tribunals. | Вопросы переходных институтов правосудия также получают больше внимания, и Австралия активно поддерживает международные трибуналы. |
| In April, Australia and Timor-Leste held another round of talks on the issue of a permanent delimitation of their maritime boundary. | Австралия и Тимор-Лешти провели в апреле еще один раунд переговоров по вопросу об окончательной делимитации морской границы между ними. |
| Australia had proposed extending the compulsory pilotage arrangements as the associated protective measure in the Torres Strait. | Австралия предложила в качестве смежной защитной меры в Торресовом проливе распространить действие условий в отношении обязательной лоцманской проводки судов. |
| This is crucial, and it will have Australia's support. | Эти усилия крайне важны, и Австралия поддержит их. |
| Bilateral and multilateral support remains vital. Australia encourages that, including through donors meeting their pledges in a timely way. | Австралия призывает к предоставлению такой помощи, в том числе посредством своевременного выполнения донорами своих обязательств. |
| Francesco Madafferi is currently residing with his family in Melbourne, Victoria, Australia. | Франческо Мадаффери в настоящее время проживает со своей семьей в Мельбурне, штат Виктория, Австралия. |
| In any event, Australia does provide effective remedies for violations of Covenant rights. | В любом случае Австралия не обеспечивает предоставления эффективных средств правовой защиты в случае нарушений прав, предусмотренных Пактом. |
| Australia, El Salvador and Germany reported their vigorous work for the ratification of the Convention. | Австралия, Германия и Сальвадор сообщили об активной работе по ратификации Конвенции. |
| I am happy to say that Australia is a willing and engaged partner. | Я рад сказать, что Австралия является партнером, проявляющим готовность и активность. |
| This year, Australia will adopt a new policy on peace, conflict and development cooperation. | В этом году Австралия примет новую политику по вопросам мира, конфликтов и сотрудничества в области развития. |
| In conclusion, I would like to stress the positive part played by Australia and Portugal in achieving this result. | В заключение я хотел бы подчеркнуть положительную роль, которую сыграли Австралия и Португалия в достижении этих результатов. |
| For its part, Australia has made a significant contribution. | Австралия, со своей стороны, вносит существенный вклад. |
| Even before 11 September, Australia had in place substantial measures to combat terrorism. | Еще до событий 11 сентября Австралия уже применяла на практике значительные меры по борьбе против терроризма. |
| This is what Australia will look to the Council for in implementing its resolutions. | Именно этого ожидает Австралия от Совета при выполнении им своих резолюций. |
| In this regard, it may be recalled that Australia last year proposed the inclusion of Indonesia as a permanent member on the Council. | В этой связи позвольте напомнить, что в прошлом году Австралия предложила включить Индонезию в Совет в качестве постоянного члена. |
| Australia is committed to supporting urgent international efforts to end this horrific crisis. | Австралия решительно выступает за немедленное принятие международных мер, направленных на то, чтобы положить конец этому ужасному кризису. |