| Mr. FRANCIS (Australia) expressed his delegation's appreciation at the successful negotiation of the resolution which had just been adopted. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) от имени своей делегации выражает благодарность за успешно проведенные переговоры по резолюции, которая только что была принята. |
| Mr. FRANCIS (Australia) said that the Committee sought information relating to what was currently happening on the ground with UNTAC assets. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) говорит, что Комитет запрашивает информацию о том, что в настоящее время происходит на местах с активами ЮНТАК. |
| Chairman: Mr. NEUHAUS (Australia) | Председатель: г-н НЬЮХАУС (Австралия) |
| Chairperson: Ms. Clare Birgin (Australia) | Председатель: г-жа Клэр Берджин (Австралия) |
| For example, technical exchanges continued with Russia, Brazil, Indonesia, Mexico, Canada, Australia, and Kenya among other countries. | Так, например, продолжался обмен технической информацией с такими странами, как Россия, Бразилия, Индонезия, Мексика, Канада, Австралия и Кения. |
| According to press reports, 28/ on 30 May 1995, a group of 17 East Timorese refugees arrived by boat in Darwin, Australia. | По сообщениям печати 28/, 30 мая 1995 года группа в составе 17 беженцев из Восточного Тимора прибыла на лодке в Дарвин, Австралия. |
| Mr. SHARP (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, expressed regret that no consensus had been reached. | Г-н ШАРП (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, выражает озабоченность по поводу того, что не был достигнут консенсус. |
| In this context, Australia believes the commitment of President Chirac of France to sign a CTBT by the northern autumn has been particularly important. | И в этой связи, как считает Австралия, особенно важное значение имеет решимость президента Франции Ширака подписать ДВЗИ к северной осени. |
| Mr. STARR (Australia): I apologize for asking for the floor at this late stage. | Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Я прошу прощения, что беру слово так поздно. |
| Mr. STARR (Australia): I have listened with care and respect to the serious and important views that delegations have expressed. | Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Я с вниманием и уважением выслушал серьезные и важные мнения, высказанные делегациями. |
| (Ms. Bronte Moules, Convenor, Australia) | (г-жа Бронте Моулс, организатор, Австралия) |
| Australia: Joanne Disano, Alison Russell-French, Tony Kelloway, Mark Gray, Michael Rae | Австралия: Джоан Дисано, Элисон Расселл-Френч, Тони Келлоуэй, Марк Грей, Майкл Рей |
| Australia knows full well the circumstances that Pakistan faces, and also knows the efforts we have made for non-proliferation in our region. | Австралия хорошо знает обстоятельства Пакистана и также знает об усилиях, которые мы прилагаем для нераспространения в нашем регионе. |
| Australia, together with the great majority of the other negotiators, has sought a truly comprehensive "zero yield" ban on tests. | Австралия, вместе с подавляющим большинством других принимающих в переговорах участие государств, стремится к истинно всеобъемлющему запрету испытательных взрывов любой мощности. |
| (c) Australia/New Zealand EDIFACT Board: Australia and New Zealand; | с) Австралийский/Новозеландский совет по ЭДИФАКТ: Австралия и Новая Зеландия; |
| Signature: Australia, Netherlands, Togo (22 December 1995) | Подписание: Австралия, Нидерланды, Того (22 декабря 1995 года) |
| Vice-Chairman Mr. Richard Starr (Australia) | заместитель Председателя г-н Ричард Старр (Австралия) |
| Some of the trainees in the Indonesian family planning programmes were being financed by bilateral donors like USAID, Australia and the Netherlands. | В Индонезии подготовка ряда стажеров в рамках программ в области планирования семьи финансировалась такими двусторонними донорами, как ЮСАИД, Австралия и Нидерланды. |
| Also worthy of mention in this section is the appointment in Sydney, Australia, of the first aborigine judge. | В этом разделе нельзя также не упомянуть о назначении в Сиднее (Австралия) первого судьи из числа коренных жителей. |
| Other significant DAC donors include Australia, Austria, Ireland, Japan, New Zealand, Spain, Switzerland, United Kingdom and United States. | В число других значительных доноров входят Австралия, Австрия, Ирландия, Испания, Новая Зеландия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Швейцария и Япония. |
| Council for Aboriginal Reconciliation (Australia) | Совет за примирение с аборигенами (Австралия) |
| IINA Torres Strait Islanders Corporation (Australia) | Корпорация жителей островов Торресова пролива ИИНА (Австралия) |
| Australia also believes consideration should be given to separating article 14 into two articles, one dealing with defences and the other dealing with extenuating circumstances. | Австралия полагает также, что статью 14 следует разделить на две статьи: одну, касающуюся оправданий, другую, касающуюся смягчающих вину обстоятельств. |
| While Australia sympathizes with the humanitarian intent behind unconditional bans on the export of anti-personnel land-mines, it sees these as an interim measure that ought not be multilateralized. | Хотя Австралия приветствует гуманные намерения, лежащие в основе безоговорочного запрета на экспорт противопехотных мин, она считает такой запрет временной мерой, которая должна носить односторонний характер. |
| Arbitration Symposium of the London Court of International Arbitration, Asia/Pacific Users Council (Sydney, Australia, 5-7 October 1994); | арбитражный симпозиум Лондонского международного арбитражного суда, Азиатско-тихоокеанский совет потребителей (Сидней, Австралия, 5-7 октября 1994 года); |