None of the countries - Australia, Azerbaijan, Bahrain, France, and Laos - had yet submitted a response. |
Ни одна из соответствующих стран - Австралия, Азербайджан, Бахрейн, Франция и Лаос - пока еще не представили своих ответов. |
Canada, Australia and New Zealand were committed to enhancing consideration of the rights of women and gender equality in United Nations forums. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что правам женщин и гендерному равенству необходимо уделять больше внимания на форумах Организации Объединенных Наций. |
The first time our judges hear you will be on Monday 7th July when all of Australia does. |
В первый раз наши судьи услышат тебя в понедельник, 7 июля, как и вся Австралия. |
Australia, Greenland, who knows? |
Австралия, Гренландия, кто знает? |
Building on this, Australia's partnership with the Caribbean Community (CARICOM) is supporting further coral reef management activities designed to promote sustainable marine environments. |
Опираясь на итоги этой работы, Австралия в партнерстве с Карибским сообществом (КАРИКОМ) поддерживает дальнейшие мероприятия в области рационального использования коралловых рифов, содействующие созданию экологически устойчивых морских сред. |
Australia established formal relations with CARICOM in 2009 and is investing $A 60 million in development assistance to help Caribbean countries reduce vulnerability to climate change, natural disasters and economic challenges. |
В 2009 году Австралия установила с КАРИКОМ официальные отношения и в настоящее время выделила 60 млн. австралийских долларов в виде помощи на цели развития для оказания карибским странам содействия в снижении уровня уязвимости перед климатическими изменениями, стихийными бедствиями и экономическими трудностями. |
This year, Australia's total development assistance to Afghanistan will be approximately $165 million, a 34 per cent increase over last year. |
В этом году общий объем помощи в целях развития, который Австралия предоставляет Афганистану, составит около 165 млн. долл. США, что на 34 процента больше, чем в прошлом году. |
Australia is also pleased to be working with the Department of Political Affairs and UN-Women to support women's engagement in decision-making on security sector reform. |
Австралия также рада возможности сотрудничать с Департаментом по политическим вопросам и структурой «ООН-женщины» в целях поддержки участия женщин в принятии решений по вопросу о реформе сектора безопасности. |
Australia is pleased to have made some practical contributions, including of information technology, technical support and a further $2 million last month. |
Австралия рада тому, что внесла определенный практический вклад, в том числе в виде информационной технологии, технической поддержки и еще 2 млн. долл. США в прошлом месяце. |
For the past three years, Australia has strongly supported the application of women to participate (successful in 2012) in the United Nations Disarmament Fellowship Programme. |
В течение последних трех лет Австралия активно выступает в поддержку заявок женщин (с успехом в 2012 году) на участие в Программе стипендий Организации Объединенных Наций в области разоружения. |
In the paper, Australia urged all remaining annex 2 and non-annex 2 States to ratify the Treaty without delay. |
В этом документе Австралия настоятельно призвала все оставшиеся государства, как указанные, так и не указанные в приложении 2, безотлагательно ратифицировать Договор. |
Australia engaged with regional States on the issue of Treaty ratification at the 44th Pacific Islands Forum in Majuro from 3 to 5 September 2013. |
Австралия обсудила с государствами региона вопрос о ратификации Договора на сорок четвертой сессии Форума тихоокеанских островов, проведенной З - 5 сентября 2013 года в Маджуро. |
Australia chairs the Nuclear Forensic Working Group of the Initiative, and we have organized and supported many Initiative capacity-building activities. |
Австралия председательствует в Рабочей группе по ядерной криминалистике, созданной в рамках Инициативы, и в этих же рамках организовала и поддержала множество мероприятий по укреплению потенциала. |
Australia concluded that there were useful outcomes from this process and noted that there was no firm decision in the resolution to reconvene the Open-ended Working Group under the present formula. |
Австралия пришла к выводу, что этот процесс дал полезные результаты, но отметила, что в вышеупомянутой резолюции не содержится никакого окончательного решения относительно повторного созыва Рабочей группы открытого состава в соответствии с нынешней формулой. |
Australia has continued its national "active after-school communities" programme, which gives children free access to sport after school, engaging them through positive and fun experiences. |
Австралия продолжает реализовывать свою национальную программу «Активное времяпрепровождение после школьных занятий», которая дает детям бесплатный доступ к спорту после школы, привлекая их к участию в различных интересных и развлекательных мероприятиях. |
Australia joined Japan, along with 30 other countries, as a co-sponsor for a statement on disarmament and non-proliferation education delivered to the 2013 Preparatory Committee. |
Австралия, наряду с 30 другими странами, присоединилась к Японии в качестве одного из соавторов заявления по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, прозвучавшего на сессии Подготовительного комитета 2013 года. |
Australia continues to work to promote universalization of and adherence to comprehensive safeguards agreements and additional protocols for all Non-Proliferation Treaty non-nuclear-weapon States. |
Австралия продолжает выступать за придание соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам универсального характера и присоединение к ним всех государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающих ядерным оружием. |
Australia, including as part of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, conducts outreach to States, where appropriate, to amend or rescind small quantities protocols. |
Австралия, в том числе в рамках Инициативы в области нераспространения и разоружения, работает, сообразно обстоятельствам, с государствами, с тем чтобы они внесли изменения в протоколы о малых количествах или аннулировали их. |
Australia contributed to two working papers on export controls submitted to the 2013 Preparatory Committee by the Non-Proliferation and Disarmament Initiative and the Vienna Group of Ten respectively. |
Помимо этого, Австралия принимала участие в подготовке двух рабочих документов по экспортному контролю, которые были представлены участниками Инициативы в области нераспространения и разоружения и Венской группой десяти на сессии Подготовительного комитета 2013 года. |
Australia has commissioned Monash University Accident Research Centre to undertake research on the effectiveness of airbags and particular airbag combinations and the likely benefits of the gtr. |
Австралия поручила Центру исследований дорожно-транспортных происшествий Университета Монаш провести исследование по вопросу об эффективности подушек безопасности, в том числе в различных сочетаниях, и о возможных выгодах принятия этих гтп. |
Australia was concerned at the losses of life, injuries and damages to religious sites and property in the most recent confrontations. |
Австралия выразила озабоченность в связи с тем, что в ходе недавних столкновений погибли и пострадали люди, а религиозным объектам и имуществу был нанесен ущерб. |
Australia also expressed concern by reports of a lack of due process and allegations of arbitrary arrests, torture and ill-treatment by the security forces. |
Австралия также выразила беспокойство по поводу сообщений о нарушениях процессуальных норм во время судебных разбирательств и заявлений о произвольных арестах, пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
Australia had been engaged with other Member States in providing rule of law assistance and capacity-building in its own region and elsewhere. |
Вместе с другими государствами-членами Австралия участвовала в оказании помощи в проведении в своем и других регионах мероприятий, направленных на поощрение верховенства права и создания потенциала в данной области. |
Mr. Back (Australia) said that indigenous Australians deserved a better future in terms of education, employment, individual and community empowerment and living standards. |
Г-н Бэк (Австралия) говорит, что коренные жители Австралии заслуживают лучшего будущего в сфере образования, занятости, личных и общественных прав и возможностей и условий жизни. |
Opioids were also reportedly one of the major substances accounting for treatment for drug dependence in Africa, North America and Oceania (Australia and New Zealand). |
Опиоиды были также одной из основных групп веществ, в связи с которыми проводилось лечение от наркозависимости в Африке, Северной Америке и Океании (Австралия и Новая Зеландия). |