With regard to article 10, paragraph 6, Australia noted that States should be able to provide comments on the report before it was made public. |
В отношении пункта 6 статьи 10 Австралия отметила, что государства должны иметь возможность перед опубликованием доклада представить по нему замечания. |
Australia, Bangladesh, Belgium, Greece, Japan, Norway, the United Kingdom and the United States supported a "reasonableness" test. |
Австралия, Бангладеш, Бельгия, Греция, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Япония поддержали критерий "целесообразности". |
Australia considers that more needs to be done to counter weapons of mass destruction delivery systems, particularly given that there is no international treaty regime covering ballistic missile proliferation. |
Австралия считает, что необходимо сделать больше для противодействия системам доставки оружия массового уничтожения, особенно с учетом отсутствия режима каких-либо международных договоров, охватывающих распространение баллистических ракет. |
Australia welcomes the Outcome Document of that meeting, including the substantive and accurate description of the state of play and the innovative proposals on the way forward. |
Австралия приветствует итоговый документ, принятый на этом совещании, включая детальное и точное описание положения дел и инновационных предложений по достижению прогресса. |
Australia supports the use of diplomacy to bring all States within the nuclear non-proliferation regime and under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. |
Австралия поддерживает использование дипломатии для обеспечения того, чтобы режимом ядерного нераспространения и гарантиями Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) были охвачены все государства. |
Australia thus welcomes the efforts of some nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals and the degree of transparency afforded thus far. |
Австралия приветствует усилия некоторых государств, обладающих ядерным оружием, по сокращению своих ядерных арсеналов, а также допускаемую доселе степень транспарентности. |
Australia supports the use of the Peacebuilding Fund as a catalytic tool to ensure the immediate release of resources to launch peacebuilding activities. |
Австралия поддерживает использование Фонда миростроительства в качестве инструмента, позволяющего незамедлительно высвобождать ресурсы для реализации усилий в области миростроительства. |
Australia is committed to the proactive pursuit of peace and understanding, including through a range of policies and initiatives that encourage positive relations between and among peoples. |
Австралия привержена проактивным усилиям по укреплению мира и взаимопонимания, в том числе на основе некоторых стратегий и инициатив, которые содействуют установлению позитивных отношений между народами. |
In its self-assessment report, Australia provided the requisite information and indicated that the Attorney-General's Department was the central authority designated to receive mutual legal assistance requests. |
В своем докладе о самооценке Австралия представила требуемую информацию и указала, что центральным органом, назначенным для получения просьб об оказании взаимной правовой помощи является генеральная прокуратура. |
Mr. Hill (Australia): I wanted to take the floor in explanation of vote, as we abstained. |
Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Я хотел взять слово для разъяснения мотивов нашего голосования, поскольку мы воздержались. |
Mr. Evans (Australia): Thank you very much for the question. |
Г-н Эванс (Австралия) (говорит по-английски): Большое вам спасибо за вопрос. |
The Bali Process is co-chaired by Australia and Indonesia, and is a key vehicle for regional engagement on people trafficking. |
Балийский процесс, сопредседателями которого выступают Австралия и Индонезия, является ключевым механизмом вовлечения стран региона в борьбу с торговлей людьми. |
In response to population ageing, Australia is committed to improving older people's health. |
10.41 Реагируя на старение населения, Австралия прилагает все усилия к улучшению здоровья населения более старших возрастных групп. |
Australia sought further information on the implementation of the counter-trafficking strategy by the National Committee to Combat Human Trafficking. |
Австралия запросила более подробную информацию об осуществлении стратегии борьбы с торговлей людьми Национальным комитетом по борьбе с торговлей людьми. |
Australia welcomed the improvement of human rights trends under the Caretaker Government and plans to further implement human rights treaties. |
Австралия приветствовала улучшение тенденций в области прав человека во время правления Временного кабинета, а также планы, касающиеся дальнейшего осуществления договоров о правах человека. |
Fully implement the Chittagong Hill Tracts Accord as a matter of priority and develop a time frame for its full implementation (Norway, Australia). |
В первоочередном порядке обеспечить полное осуществление Соглашения по Читтагонгскому горному региону и разработать график его полного осуществления (Норвегия, Австралия). |
China also noted with regret that there were a few countries like Australia, which made some ill-founded comments on Tibet. |
Китай также с сожалением отметил, что некоторые страны, например Австралия, высказали некоторые необоснованные замечания по поводу Тибета. |
Many countries around the world incorporate the principle of universal jurisdiction into their national legislation, including Australia, Bangladesh, Belgium, Costa Rica and Spain. |
Многие страны по всему миру, в том числе Австралия, Бангладеш, Бельгия, Испания и Коста-Рика, включают принцип универсальной юрисдикции в свое национальное законодательство. |
Australia feels that the Commission should approach with caution any examination of areas of international law that directly engage matters that are essentially bilateral in nature. |
Австралия считает, что Комиссии следует подходить с осторожностью к изучению каких-либо областей международного права, непосредственно касающихся вопросов, которые по существу носят двусторонний характер. |
Statements were made by the Czech Republic (on behalf of States Members of the European Union), Australia, China and Sri Lanka. |
С заявлениями выступили Чешская Республика (от имени государств - членов Европейского союза), Австралия, Китай и Шри-Ланка. |
My country, Australia, has recently announced the establishment of a deployable civilian capacity to assist with stabilization and recovery efforts in post-conflict countries. |
Наша страна, Австралия, недавно объявила о создании резерва быстрого развертывания гражданского потенциала для оказания поддержки усилиям по стабилизации и восстановлению в постконфликтных странах. |
Australia looked to the nuclear-weapon States to identify areas for progress, such as further reductions in nuclear weapons and their operational status. |
Австралия надеется, что государства, обладающие ядерным оружием, наметят направления движения вперед, такие как сокращение ядерных вооружений и снижение их боеготовности. |
Australia also adheres strictly to the NPT-based non-proliferation regime through domestic controls and support for global measures such as the additional protocols, strengthened nuclear security and efforts against nuclear terrorism. |
Австралия также строго соблюдает режим нераспространения на основе ДНЯО путем создания механизмов внутригосударственного контроля и поддержки таких глобальных мер, как заключение дополнительных протоколов, укрепление ядерной безопасности и активизация борьбы с ядерным терроризмом. |
In its contribution for the preparation of this document, Australia provided the following list of experiments of concern: |
З. В виде вклада в подготовку настоящего документа Австралия представила следующий перечень экспериментов, вызывающих озабоченность: |
Ms. O'Keeffe (Australia): This High-level Meeting is a critical opportunity to reinvigorate the global response to HIV/AIDS. |
Г-жа О'Киффи (Австралия) (говорит по-английски): Заседание высокого уровня - это очень хорошая возможность активизировать всемирную борьбу с ВИЧ/СПИДом. |