International law, as understood by Australia, recognized that fact by according States a margin of appreciation in their implementation of principles of non-discrimination. |
Международное право, как его понимает Австралия, признает этот факт, предоставляя государствам определенную степень свободы в оценке осуществления ими принципов недискриминации. |
Mr. GOLEDZINOWSKI (Australia) said that his country would submit its tenth and eleventh periodic reports to the Committee within a few weeks. |
Г-н ГОЛЕДЗИНОВСКИ (Австралия) сообщает, что через несколько недель его страна представит Комитету свои десятый и одиннадцатый периодические доклады. |
later: Ms. CARAYANIDES (Australia) |
затем: г-жа КАРАЯНИДИС (Австралия) |
later: Ms. CARAYANIDES (Australia) |
затем: г-жа КАРЬЯНИДИС (Австралия) |
Demand reduction programmes should be developed and implemented within the context of an overall national strategic plan (Australia, Colombia, ESCAP). |
Программы в области сокращения спроса должны разрабатываться и осуществляться в контексте общих национальных стратегических планов (Австралия, Колумбия, ЭСКАТО). |
Demand reduction and supply control strategies need to be complementary and integrated with one another (Australia, Bangladesh, Norway, Papua New Guinea, ESCAP). |
Стратегии сокращения спроса и контроля над предложением должны быть комплексными и взаимодополняющими (Австралия, Бангладеш, Норвегия, Папуа-Новая Гвинея, ЭСКАТО). |
Only a small number of countries admit a significant number of immigrants for permanent settlement - chiefly Australia, Canada, New Zealand and the United States. |
Лишь небольшое количество стран принимает значительное число иммигрантов на постоянное жительство - прежде всего Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты. |
Australia, as Canada, has an administrative policy that enables the Government to adjust annually the level of immigration according to national priorities, especially labour-market needs. |
Австралия и Канада используют административную политику, дающую правительству возможность ежегодно корректировать объем иммиграции в соответствии с национальными приоритетами, прежде всего нуждами рынка труда. |
For example, both Australia and New Zealand stated that they provided operational and training support to a number of national meteorological organizations in the Asia-Pacific region. |
Например, Австралия и Новая Зеландия указали, что они предоставляют оперативную и учебную поддержку ряду национальных метеорологических организаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
As a practical matter, Australia tabled the wording of the draft decision that is now before the Conference, and we see no reason for further delay. |
В качестве практической меры Австралия представила формулировку проекта решения, которая сейчас находится на рассмотрении Конференции, и мы не видим причин для дальнейшего промедления. |
Australia welcomes the election of the members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which has now met twice. |
Австралия приветствует избрание членов Комиссии по границам континентального шельфа, которая уже провела два заседания. |
Australia would also like to add its voice to those of other delegations which have welcomed the entry into force of the Chemical Weapons Convention (CWC). |
Австралия также хотела бы присоединиться к тем делегациям, которые приветствовали вступление в силу Конвенции о химическом оружии. |
Australia believes that the first Preparatory Committee laid the basis for a qualitatively different and improved treaty review process, one of our principal objectives. |
Австралия считает, что первый Подготовительный комитет заложил основу для качественно отличного и усовершенствованного процесса рассмотрения Договора - одной из наших главных целей. |
At the national level, Australia had a particular interest in combating racism and its effects on the country's indigenous peoples and its multicultural population. |
На национальном уровне Австралия предпринимает особые усилия для борьбы против расизма и его последствий для коренных народов и разнообразного в культурном отношении населения страны. |
Mr. LLOYD (Australia) asked why the words "under a contract of carriage" had been added to the beginning of paragraph 4. |
Г-н ЛЛОЙД (Австралия) интересуется, почему в начало пункта 4 добавлены слова "в договоре перевозки грузов". |
Australia continues to be deeply concerned about the situation in the Middle East and the absence of trust and confidence necessary for successful resumption of the peace negotiations. |
З. Австралия по-прежнему глубоко озабочена ситуацией на Ближнем Востоке и отсутствием доверия, необходимого для успешного возобновления мирных переговоров. |
Australia is a nation committed to the advancement of human rights and regards human rights issues as integral to its diplomacy. |
Австралия намерена отстаивать права человека и считает вопросы прав человека неотъемлемой частью своей внешней политики. |
Upgrading of equipment at Rafa Health Centre (Australia) |
Переоснащение медицинского центра в Рафахе (Австралия) |
In addition to taking those measures at home, Australia is supporting, in a practical way, the cause of children globally. |
Помимо принятия этих мер у себя в стране, Австралия оказывает практическую поддержку детям в разных странах мира. |
Australia had given a rather extraordinary interpretation of article 9 of the Covenant, asserting that it referred only to domestic and not international law. |
Австралия представила довольно необычную интерпретацию статьи 9 Пакта, утверждая, что она относится только к внутреннему, а не к международному праву. |
Australia shares the disappointment expressed by many States at our inability to reach agreement on a substantive programme of work at the recent Review Conference of the Biological Weapons Convention. |
Австралия разделяет выражавшееся многими государствами разочарование по поводу нашей неспособности достичь договоренности в отношении предметной программы работы на недавней Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии. |
Australia intended to lodge its instrument of acceptance of the Agreement once the necessary national legislative measures were completed, most likely in early 2003. |
Австралия намерена сдать свой документ о признании Соглашения по завершении необходимых национальных законодательных мер, скорее всего, в начале 2003 года. |
Australia stated that it was a key proponent of the development and implementation of the International Plan of Action and therefore was committed to taking action to eliminate IUU fishing. |
Австралия заявила, что была одним из главных сторонников разработки и осуществления Международного плана действий и поэтому решительно настроена принимать меры к ликвидации НРП. |
Australia is proud to be associated with several initiatives in the conventional arms control field that have delivered tangible benefits to the international community. |
Австралия гордится тем, что она присоединилась к нескольким инициативам в области контроля за обычными вооружениями, которые обеспечили международному сообществу ощутимые преимущества. |
Australia is a strong supporter of both the Bougainville peace process and the role that civil society has played in successful peace-building there. |
Австралия активно поддерживает бугенвильский мирный процесс, а также ту роль, которую гражданское общество играет в успешном осуществлении миростроительства. |