| Australia does not have a policy of detaining people because they are seeking refugee status. | Австралия не задерживает лиц на том основании, что они ходатайствуют о предоставлении им статуса беженцев. |
| Australia has a long history of providing quality services to newly arrived migrants to ensure their effective settlement into Australian society. | Австралия имеет богатый опыт деятельности по предоставлению качественных услуг новым мигрантам для обеспечения их эффективной адаптации в австралийском обществе. |
| Since the 1960s, Australia has provided funds to the World Food Program for food aid. | С 1960-х годов Австралия направляет средства во Всемирную продовольственную программу для оказания продовольственной помощи. |
| Australia is also committed to ensuring the preservation of plant genetic resources for food and agriculture around the world. | Кроме того, Австралия предпринимает усилия по сохранению растительных генетических ресурсов для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства во всем мире. |
| People from countries with which Australia has reciprocal health care agreements are also eligible for PBS subsidies. | Лица из стран, с которыми Австралия заключила соглашения о предоставлении медицинской помощи на взаимной основе, также имеют право на дотации ППЛ. |
| In 2004, the Building a Healthy, Active Australia program began. | В 2004 году началось осуществление программы "Здоровая и активная Австралия". |
| Source: Household and Family Projections, Australia, 1996 to 2001. | Источник: Прогнозы относительно семей и домохозяйств, Австралия, 19962001 годы. |
| Source: Labour Force, Australia, Detailed - Electronic Delivery (6291.0.55.001). | Источник: Рабочая сила, Австралия, подробная информация в электронном формате (6291.0.55.001). |
| In December last year, after many years of delay, Australia ratified the Kyoto Protocol. | В декабре прошлого года после многолетней задержки Австралия ратифицировала Киотский протокол. |
| Australia invites all Governments and corporations of goodwill to participate in the Global Carbon Capture and Storage Institute. | Австралия призывает правительства всех стран и корпорации доброй воли принять участие в работе Глобального института по разработке технологий улавливания и хранения углерода. |
| Australia is working closely with the Government of Afghanistan and with our global partners to bring security and stability to that country. | Австралия тесно сотрудничает с правительством Афганистана и своими глобальными партнерами с целью обеспечения безопасности и стабильности в этой стране. |
| Australia is also an active contributor to global efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction. | Австралия также вносит большой вклад в глобальные усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
| Australia once again wishes to play its part in advancing the international security order. | Австралия вновь хотела бы выразить намерение играть свою роль в укреплении системы международной безопасности. |
| Since 2003, Australia had allocated over $A 450 million to combating terrorism in South-East Asia. | С 2003 года Австралия выделила свыше 450 млн. австралийских долларов на цели борьбы с терроризмом в Юго-Восточной Азии. |
| Australia would like to see real progress made across the disarmament and non-proliferation agenda, including in this body. | Австралия хотела бы увидеть признаки реального прогресса по всем направлениям разоружения и нераспространения, в том числе и в Комиссии. |
| In 2008, Australia will continue that work, which makes such a positive and practical difference. | В 2008 году Австралия продолжит эту работу, которая приносит столь позитивную и практическую пользу. |
| Australia continues to work bilaterally, regionally and multilaterally to help counter the illicit proliferation of MANPADs. | Австралия продолжает прилагать усилия на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, стараясь противодействовать незаконному распространению ПЗРК. |
| Australia recognizes the benefits of decision-making by consensus identified by the Secretariat (Secretariat Note, paragraphs 9-10). | Австралия признает перечисленные Секретариатом преимущества принятия решений путем консенсуса (записка Секретариата, пункты 9 и 10). |
| Australia supports the continued use of consensus as the primary means for the Commission to make decisions. | Австралия выступает за то, чтобы и впредь использовать консенсус в качестве главного средства принятия решений Комиссии. |
| Australia agrees with these points, but would like to offer additional comments by way of further clarification. | Австралия согласна с этой позицией, но хотела бы высказать некоторые замечания в порядке дополнительного разъяснения. |
| Australia commends the Secretariat for its professionalism and efficiency in supporting the Commission's work. | Австралия выражает благодарность Секретариату за его высоко профессиональную и эффективную поддержку работы Комиссии. |
| Australia thanks the Secretariat again for the invitation to comment on its Note. | Австралия вновь выражает благодарность Секретариату за его предложение высказать свои замечания по его записке. |
| Australia looks forward to further constructive discussions on UNCITRAL's rules of procedure and methods of work at the Commission's forty-first session. | Австралия надеется на продолжение конструктивного диалога по правилам процедуры и методам работы ЮНСИТРАЛ на пятьдесят первой сессии Комиссии. |
| Ms. Downing (Australia) stressed that the Commission had a mandate to produce harmonized international trade law. | Г-жа Даунинг (Австралия) подчеркивает, что Комиссии поручено выработать согласованное право международной торговли. |
| Mr. Windsor (Australia) said that the fundamental right to self-determination could not be affected by disputes over sovereignty. | Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что осуществление основополагающего права на самоопределение не может зависеть от споров в отношении суверенитета. |