| Australia had ratified that Convention in 1973. | Австралия ратифицировала эту конвенцию в 1973 году. |
| Australia is a stable, culturally diverse and democratic society. | Австралия представляет собой стабильное, многообразное в культурном отношении и демократическое общество. |
| Australia is a constitutional democracy with a parliamentary system of government based on the rule of law. | Австралия - конституционная демократия с парламентской системой управления, основывающейся на верховенстве закона. |
| Australia signed the Optional Protocol to the CAT in 2009 and is proceeding towards ratification. | В 2009 году Австралия подписала Факультативный протокол к КПП и готовится к его ратификации. |
| Australia recognises that intersecting forms of discrimination can have a compounding effect. | Австралия признает, что взаимопересекающиеся формы дискриминации могут давать кумулятивный эффект. |
| Australia recognises the importance of strengthening women's leadership, including in national parliaments, to advance gender equality. | Австралия признает важность укрепления лидирующих позиций женщин, в том числе и на уровне национальных парламентов, в целях продвижения гендерного равенства. |
| Australia recognises that children and young persons have particular interests and vulnerabilities which require special protection. | Австралия признает, что особые интересы и факторы уязвимости детей и молодых людей требуют для этой группы специальной защиты. |
| Australia is committed to improving outcomes for, and tackling violence against, children. | Австралия верна своему обязательству улучшения положения и недопущения насилия в отношении детей. |
| Australia strives towards being a tolerant and inclusive society made up of people from many different cultural, linguistic and religious backgrounds. | Австралия стремится стать толерантным и инклюзивным обществом, состоящим из людей, представляющих многие различные культурные, языковые и религиозные системы. |
| Australia is proud of its historical role in the drafting and development of international human rights instruments. | Австралия гордится своей исторической ролью в разработке международных договоров в области прав человека. |
| Australia adopts a positive and constructive approach to its relationship with UN human rights treaty bodies. | Австралия руководствуется позитивным и конструктивным подходом в своих отношениях с договорными органами Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Australia recognises the challenge of implementing human rights in a meaningful way across all sections of Australian society. | Австралия осознает проблему осуществления прав человека полнозначным образом во всех слоях австралийского общества. |
| Australia made financial contributions to OHCHR in the period under consideration. | В течение рассматриваемого периода Австралия вносила финансовые взносы на деятельность УВКПЧ. |
| Australia responded to all these communications. | Австралия ответила на все эти сообщения. |
| Australia used an integrated approach that placed mine action assistance within a broader context of development and poverty reduction. | Австралия использует интегрированный подход, который включает помощь в разминировании в более широком контексте развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Australia placed great importance on collaboration with international partners. | Австралия придает большое значение сотрудничеству с международными партнерами. |
| Australia welcomed the attendance of observers at the Scientific Committee's sessions. | Австралия приветствует присутствие наблюдателей на сессиях Научного комитета. |
| Australia, for its part, offered university scholarships to people from Tokelau and New Caledonia. | Австралия в свою очередь предлагает университетские стипендии выходцам с Токелау и Новой Каледонии. |
| Mr. Windsor (Australia) said that space activities had increasingly become an integral part of everyday life. | Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что космическая деятельность во все большей степени становится неотъемлемой частью повседневной жизни. |
| Through its international relationships, Australia contributed to monitoring and managing the space environment. | Посредством своих международных связей Австралия вносит свой вклад в мониторинг космической среды и управление ею. |
| Australia and New Zealand also continued to provide extensive security assistance in Timor-Leste through the International Stabilisation Force. | Австралия и Новая Зеландия также продолжают оказывать широкомасштабную помощь в области безопасности в Тиморе-Лешти с помощью Международных сил по стабилизации. |
| Australia expressed concern at the risk of genocidal violence. | Австралия выразила обеспокоенность в связи с риском геноцидного насилия. |
| Australia commended steps to implement Kimberley Process obligations but expressed concern at the continuing recruitment of child soldiers. | Австралия высоко оценила шаги, сделанные для выполнения обязательств в рамках Кимберлийского процесса, но выразила озабоченность по поводу продолжающейся вербовки детей-солдат. |
| Australia was concerned about the political crisis and called on all parties to abide by the Maputo Agreement. | Австралия выразила обеспокоенность политическим кризисом и призвала все стороны выполнить положения Соглашения Мапуту. |
| Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. | Австралия настоятельно призвала ускорить процесс судебной реформы для преодоления отставания в рассмотрении судебных дел. |