Australia had ratified that Convention in 1973. |
Австралия ратифицировала эту конвенцию в 1973 году. |
Australia is a stable, culturally diverse and democratic society. |
Австралия представляет собой стабильное, многообразное в культурном отношении и демократическое общество. |
Australia is a constitutional democracy with a parliamentary system of government based on the rule of law. |
Австралия - конституционная демократия с парламентской системой управления, основывающейся на верховенстве закона. |
Australia signed the Optional Protocol to the CAT in 2009 and is proceeding towards ratification. |
В 2009 году Австралия подписала Факультативный протокол к КПП и готовится к его ратификации. |
Australia recognises that intersecting forms of discrimination can have a compounding effect. |
Австралия признает, что взаимопересекающиеся формы дискриминации могут давать кумулятивный эффект. |
Australia recognises the importance of strengthening women's leadership, including in national parliaments, to advance gender equality. |
Австралия признает важность укрепления лидирующих позиций женщин, в том числе и на уровне национальных парламентов, в целях продвижения гендерного равенства. |
Australia recognises that children and young persons have particular interests and vulnerabilities which require special protection. |
Австралия признает, что особые интересы и факторы уязвимости детей и молодых людей требуют для этой группы специальной защиты. |
Australia is committed to improving outcomes for, and tackling violence against, children. |
Австралия верна своему обязательству улучшения положения и недопущения насилия в отношении детей. |
Australia strives towards being a tolerant and inclusive society made up of people from many different cultural, linguistic and religious backgrounds. |
Австралия стремится стать толерантным и инклюзивным обществом, состоящим из людей, представляющих многие различные культурные, языковые и религиозные системы. |
Australia is proud of its historical role in the drafting and development of international human rights instruments. |
Австралия гордится своей исторической ролью в разработке международных договоров в области прав человека. |
Australia adopts a positive and constructive approach to its relationship with UN human rights treaty bodies. |
Австралия руководствуется позитивным и конструктивным подходом в своих отношениях с договорными органами Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Australia recognises the challenge of implementing human rights in a meaningful way across all sections of Australian society. |
Австралия осознает проблему осуществления прав человека полнозначным образом во всех слоях австралийского общества. |
Australia made financial contributions to OHCHR in the period under consideration. |
В течение рассматриваемого периода Австралия вносила финансовые взносы на деятельность УВКПЧ. |
Australia responded to all these communications. |
Австралия ответила на все эти сообщения. |
Australia used an integrated approach that placed mine action assistance within a broader context of development and poverty reduction. |
Австралия использует интегрированный подход, который включает помощь в разминировании в более широком контексте развития и сокращения масштабов нищеты. |
Australia placed great importance on collaboration with international partners. |
Австралия придает большое значение сотрудничеству с международными партнерами. |
Australia welcomed the attendance of observers at the Scientific Committee's sessions. |
Австралия приветствует присутствие наблюдателей на сессиях Научного комитета. |
Australia, for its part, offered university scholarships to people from Tokelau and New Caledonia. |
Австралия в свою очередь предлагает университетские стипендии выходцам с Токелау и Новой Каледонии. |
Mr. Windsor (Australia) said that space activities had increasingly become an integral part of everyday life. |
Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что космическая деятельность во все большей степени становится неотъемлемой частью повседневной жизни. |
Through its international relationships, Australia contributed to monitoring and managing the space environment. |
Посредством своих международных связей Австралия вносит свой вклад в мониторинг космической среды и управление ею. |
Australia and New Zealand also continued to provide extensive security assistance in Timor-Leste through the International Stabilisation Force. |
Австралия и Новая Зеландия также продолжают оказывать широкомасштабную помощь в области безопасности в Тиморе-Лешти с помощью Международных сил по стабилизации. |
Australia expressed concern at the risk of genocidal violence. |
Австралия выразила обеспокоенность в связи с риском геноцидного насилия. |
Australia commended steps to implement Kimberley Process obligations but expressed concern at the continuing recruitment of child soldiers. |
Австралия высоко оценила шаги, сделанные для выполнения обязательств в рамках Кимберлийского процесса, но выразила озабоченность по поводу продолжающейся вербовки детей-солдат. |
Australia was concerned about the political crisis and called on all parties to abide by the Maputo Agreement. |
Австралия выразила обеспокоенность политическим кризисом и призвала все стороны выполнить положения Соглашения Мапуту. |
Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. |
Австралия настоятельно призвала ускорить процесс судебной реформы для преодоления отставания в рассмотрении судебных дел. |