ESCAP member States that have their own STIs and mostly do not depend on external sources for meeting their training needs, such as Australia and Japan. |
Государства - члены ЭСКАТО, располагающие собственными УСП и, в основном, не зависящие от внешних источников для удовлетворения своих потребностей в подготовке, такие как, например, Австралия и Япония. |
One particular meeting was held during the Department's annual NGO conference that took place in Melbourne, Australia, focusing on global health and achieving the Millennium Development Goals. |
В частности, одно из совещаний было проведено в ходе ежегодной конференции Департамента для НПО, которая прошла в Мельбурне (Австралия) и была посвящена обеспечению охраны здоровья на глобальном уровне и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some countries, such as Australia, Bangladesh, China and New Zealand, provide geriatric and gerontology training using a life-long learning approach under the vocational training category. |
В некоторых странах, таких, как Австралия, Бангладеш, Китай и Новая Зеландия, налажена гериатрическая и геронтологическая подготовка с использованием подхода к обучению в течение всей жизни в категории профессиональной подготовки. |
Australia, Canada, Italy, Kazakhstan, Mexico, United Kingdom, OECD and Eurostat have expressed interest in participating in the Task Force in measuring e-learning. |
Австралия, Канада, Италия, Казахстан, Мексика, Соединенное Королевство, ОЕСР и Евростат заявили о своем интересе к участию в работе Целевой группы по измерению электронного обучения. |
It also attended the Annual Department of Public Information NGO Conferences in Melbourne, Australia (2010) and Bonn (2011). |
Она также принимала участие в ежегодных конференциях Департамента общественной информации для неправительственных организаций в Мельбурне, Австралия (2010 год), и в Бонне (2011 год). |
Hadassah conducted two workshops on sharing best practices to advance global health at the Annual United Nations Department of Public Information/ Non-Governmental Organization Conference in Melbourne, Australia, in August 2010. |
Организация "Хадасса" провела два семинара, посвященных вопросам обмена информацией о передовой практике в целях повышения эффективности деятельности системы здравоохранения на глобальном уровне, в рамках проведения ежегодной конференции Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций/Конференции неправительственных организаций в Мельбурне, Австралия, в августе 2010 года. |
Ms. Hewanpola (Australia) said that technological advancements in the digital age presented immense opportunities for humankind to work together to meet its common challenges. |
Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что технологические достижения в эпоху цифровых технологий открывают огромные возможности для того, чтобы человечество могло действовать сообща в решении стоящих перед ним общих проблем. |
Mr. Back (Australia) said that mine action was an essential enabler for humanitarian relief, development and peace and security. |
Г-н Бэк (Австралия) говорит, что противоминная деятельность является фактором, во многом способствующим оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, развитию и миру и безопасности. |
134.51 Try all perpetrators of torture, regardless of rank (Australia); |
134.51 отдать под суд всех исполнителей пыток вне зависимости от их ранга (Австралия); |
Australia has also established the Prime Minister's Indigenous Advisory Council, which provides advice on emerging policy issues arising in indigenous affairs. |
Австралия также учредила Консультативный совет по делам коренных народов при Премьер-министре, который выносит рекомендации по возникающим вопросам политики в связи с делами коренных народов. |
Australia, Malaysia, Philippine, Germany, China, PNG, Fiji |
Австралия, Малайзия, Филиппины, Германия, Китай, Папуа Новая Гвинея, Фиджи |
126.3 Enact laws criminalising acts of discrimination against minorities such as hate speech (Australia); |
126.3 принять законы, устанавливающие уголовную ответственность за акты дискриминации в отношении меньшинств, в частности за выступления на почве ненависти (Австралия); |
In bilateral exchanges and statements in multilateral forums, Australia has consistently called for all non-Treaty States to join the Treaty as non-nuclear-weapon States and without preconditions. |
В ходе двусторонних обменов мнениями и в своих заявлениях на многосторонних форумах Австралия последовательно призывает все государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, без каких-либо дополнительных условий. |
In 2012, Australia, in cooperation with IAEA, will be training international participants in radiological crime scene evaluation, reactor decommissioning and the regulation of uranium mining. |
В 2012 году Австралия в сотрудничестве с МАГАТЭ будет проводить обучение международных участников по таким направлениям, как оценка радиационной обстановки на месте события, выведение реакторов из эксплуатации и регулирование добычи урана. |
Australia is sharing its experience in the use of low-enriched uranium in research reactors and radioisotope production, bilaterally and by participating in IAEA and Nuclear Energy Agency initiatives. |
Австралия делится своим опытом применения низкообогащенного урана в исследовательских реакторах и установках для производства радиоизотопов как на двусторонней основе, так и по линии участия в инициативах МАГАТЭ и Агентства по ядерной энергии. |
Mr. Potts (Australia) said that it was vital for all States parties to implement the 2010 action plan comprehensively. |
Г-н Поттс (Австралия) говорит, что чрезвычайно важно, чтобы все государства-участники в полной мере выполнили принятый в 2010 году план действий. |
Members may be assured that Australia will continue to support the Ottawa Convention and to play its part in ensuring that a world free of landmines is realized. |
Члены Организации могут быть уверены в том, что Австралия будет и впредь поддерживать Оттавскую конвенцию и играть свою роль в обеспечении построения мира, свободного от наземных мин. |
(b) Australia, Greece, Poland, Portugal, the Russian Federation and Ukraine had updated their submissions prior to 31 March 2005. |
Ь) Австралия, Греция, Польша, Португалия, Российская Федерация и Украина направили обновленную информацию по представленным ими материалам до 31 марта 2005 года. |
Since 2003, Australia has also granted unconditional tariff and quota-free access for all goods from least developed countries, and we call on all other States to do likewise. |
Начиная с 2003 года Австралия также предоставляет не обставляемый условиями, бестарифный и не облагаемый квотами доступ на рынок всех товаров из наименее развитых стран, и мы призываем все другие государства поступить аналогичным образом. |
To that end, Australia has made a number of substantial multi-year commitments to addressing critical needs and challenges in the Asia-Pacific region. |
В этой связи Австралия взяла на себя ряд существенных обязательств, которые она будет выполнять в течение ряда лет, по удовлетворению важнейших потребностей и решению сложных проблем в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Australia hoped that the Parties would share its appreciation of the fact that Committee members gave of their valuable time and expertise without financial remuneration. |
Австралия надеется, что Стороны вместе с ней высоко оценят тот факт, что члены Комитета посвятили немало ценного для них времени и поделились экспертными знаниями без какого бы то ни было финансового вознаграждения. |
Australia is fully committed to the work of the UNSCR 1540 Committee in ensuring global implementation of this resolution, including, where appropriate through providing assistance to others. |
Австралия заявляет о своей полной поддержке работы Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), по обеспечению осуществления этой резолюции в глобальных масштабах, в том числе посредством оказания, в соответствующих случаях, помощи другим государствам. |
Australia is reviewing the regulation, reporting and security around the storage, sale and handling of chemical, biological and radiological materials. |
В настоящее время Австралия проводит обзор своей нормативной базы, а также процедур отчетности и обеспечения безопасности в связи с хранением и куплей-продажей химических, биологических и радиологических материалов и обращением с ними. |
Australia also allows OPCW inspections of some CWC Scheduled chemical facilities and imposes prohibitions or restrictions on the trade of these chemicals with CWC non-States Parties. |
Австралия разрешает также проведение этой Организацией проверок некоторых объектов по производству химикатов, включенных в списки Конвенции, и запрещает или ограничивает торговлю этими химикатами с государствами, не являющимися участниками Конвенции. |
Australia has made national statements of its commitment at major OPCW meetings, and actively participates in OPCW Industry Cluster meetings which develop more effective verification measures for CWC compliance. |
Австралия заявляла о своей приверженности запрещению химического оружия на основных совещаниях, проводимых ОЗХО, и активно участвует в работе тематических заседаний ОЗХО с участием представителей промышленности, на которых разрабатываются более эффективные меры проверки соблюдения Конвенции о химическом оружии. |