Chairman: Ms. Wensley (Australia) |
Председатель: г-жа УЭНСЛИ (Австралия) |
Australia believed that such requests should first be considered by the Committee on Contributions, which was the body established for that purpose. |
Австралия полагает, что такие просьбы должны в первую очередь рассматриваться Комитетом по взносам, который является органом, созданным для этой цели. |
Australia stated that the issue of operations of vessels flying its flag in areas outside Australian waters was a matter for Commonwealth jurisdiction. |
Австралия заявила, что вопросы эксплуатации судов, плавающих под ее флагом в районах за пределами австралийских вод, относятся к компетенции Содружества. |
Ms. Ann KERN, Department of Health and Family Services, Australia |
Г-жа Энн КЕРН, Министерство здравоохранения и по делам семьи, Австралия |
Rapporteur: Roslyn Simms (Australia) |
Докладчик: Рослин Симмс (Австралия) |
Australia regards coastal state jurisdiction of waters, including the continental shelf, to be the only practical and workable arrangement for effective implementation of a convention. |
Австралия считает принцип юрисдикции прибрежного государства над его водным пространством, включая континентальный шельф, единственно возможным с практической точки зрения и действенным принципом обеспечения эффективного осуществления такой конвенции. |
(West Papua-Indonesia) (Australia) |
(Западное Папуа-Индонезия) (Австралия) |
Australia has been happy to cooperate in three such inspections and is active in promoting support for, and ratification of, the Convention in our region. |
Австралия с удовлетворением принимала участие в проведении трех таких инспекций и сейчас активно участвует в обеспечении поддержки и ратификации Конвенции в нашем регионе. |
of Forensic Medicine (Australia) 20 8 |
института судебной медицины (Австралия) 20 9 |
Victoria Institute of Forensic Medicine (Australia) |
Викторианский институт судебной медицины (Австралия) |
Donors: Australia, Latvia, New Zealand |
Доноры: Австралия, Латвия, Новая Зеландия |
From our national point of view, Australia long ago decided that our security interests would be best served by not acquiring nuclear weapons. |
Австралия исходит из того, что, как уже давно решила наша страна, отказ о приобретения ядерного оружия больше всего отвечал бы нашим интересам безопасности. |
Mr. CAMPBELL (Australia): Thank you, Mr. President, and welcome to the driver's seat. |
Г-н КЭМПБЕЛЛ (Австралия) (перевод с английского): Благодарю Вас, г-н Председатель, и приветствую на этом руководящем посту. |
Lastly, I reiterate Australia's deep disappointment over, and condemnation of, the ill-advised course of action chosen by both India and Pakistan. |
И наконец, я вновь повторяю, что Австралия испытывает глубокое разочарование и осуждает безрассудный ход действий, избранный как Индией, так и Пакистаном. |
Mr. CAMPBELL (Australia): Mr. President, welcome to the arduous responsibilities of high office. |
Г-н КЭМПБЕЛЛ (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я приветствую Вас на этом трудоемком и высоком посту. |
Asia-Pacific Region Commemorative Conference of the 1899 International Peace Conference, organized by the University of Melbourne, Australia |
Азиатско-тихоокеанская региональная конференция, посвященная столетию Международной конференции мира 1899 года и организуемая Мельбурнским университетом, Австралия |
J. Andrew Rogers, former Judge of Supreme Court N.S.W., Australia |
Судья Эндрю Роджерс, бывший судья Верховного суда Нового Южного Уэльса, Австралия |
Gavan Griffith Attorney, former Solicitor-General, Australia |
Адвокат, бывший Генеральный солиситор, Австралия |
Alongside our further financial commitment of 150 million Australian dollars, Australia has also recently announced an additional military deployment of up to 200 personnel as a contribution to a provincial reconstruction team. |
Наряду с дальнейшим выполнением своего финансового обязательства предоставить 150 миллионов австралийских долларов Австралия недавно объявила также о дополнительном развертывании порядка 200 военнослужащих в качестве вклада в деятельность провинциальных групп по восстановлению. |
Welcoming also the leadership role taken by Australia in the preparation of those technical guidelines, |
приветствуя также ведущую роль, которую взяла на себя Австралия в подготовке этих технических руководящих принципов, |
Australia's experience demonstrates that integrated safeguards deliver benefits in terms of increased efficiency as well as effectiveness. |
Австралия была первым государством, которое ратифицировало Дополнительный протокол, и нам приятно быть первой страной, в которой применяются комплексные гарантии. |
Australia: Australian Design Rule 33/00 - Brake systems for motorcycles and mopeds. |
Австралия: Австралийские правила, касающиеся конструкции 33/00 - тормозные системы мотоциклов и мопедов |
We are party to 10 of the 12 anti-terrorism instruments and will ratify another later this month. Australia is also assisting other countries in the Asia-Pacific region to implement their obligations. |
Мы являемся участниками 10 из 12 антитеррористических инструментов и в конце текущего месяца ратифицируем еще один. Австралия также оказывает помощь другим странам Азиатско-Тихоокеанского региона в осуществлении их обязательств. |
Rules of Engagement is the second way Australia ensures that LOAC principles are incorporated in the targeting decision making process. |
Вторым способом, благодаря которому Австралия обеспечивает инкорпорацию ПВК в процессе принятия решений о целеопределении, являются Правила ведения боевых действий. |
Australia, Brazil, Canada, Philippines and South Africa: draft decision |
Австралия, Бразилия, Канада, Филиппины и Южная Африка: проект решения |