Australia renewed its appeal to them to do so without further delay. |
Австралия вновь призывает их без промедления это сделать. |
Mr. FRANCIS (Australia) said that the Australian Government was in favour of the activities going ahead. |
Г-н ФРАНСИС (Австралия) говорит, что австралийское правительство поддерживает продолжение проводимых мероприятий. |
Mr. FRANCIS (Australia) expressed support for the Advisory Committee's report, especially paragraphs 3, 4 and 8. |
Г-н ФРАНСИС (Австралия) высказывается в поддержку доклада Консультативного комитета, особенно его пунктов 3, 4 и 8. |
Mr. FRANCIS (Australia) said that his delegation was in favour of holding informal consultations on the matter. |
Г-н ФРАНСИС (Австралия) говорит, что его делегация выступает за проведение неофициальных консультаций по данному вопросу. |
Mr. FRANCIS (Australia) asked why the Advisory Committee's report made no mention of funding for the liquidation phase. |
Г-н ФРАНСИС (Австралия) задает вопрос о том, почему в докладе Консультативного комитета не упоминается о финансировании этапа свертывания. |
Mr. SHARP (Australia) said that he had abstained from voting for several reasons. |
Г-н ШАРП (Австралия) воздержался при голосовании по ряду причин. |
Ms. TOMKINSON (Australia) noted the very difficult situation of indigenous peoples in contemporary society. |
Г-жа ТОМКИНСОН (Австралия) напоминает об очень трудном положении коренных народов в обществах переходного типа. |
Australia attached great importance to regional human rights arrangements in the Asia-Pacific region. |
З. Австралия придает важное значение региональным соглашениям в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе. |
Australia had a strong commitment to promoting the status of women at the international level. |
Австралия твердо привержена делу улучшения положения женщин и на международном уровне. |
Equal pay provisions were based on a number of international instruments to which Australia was a signatory. |
Положения, касающиеся равной оплаты, основывались на ряде международно-правовых документов, участниками которых является Австралия. |
Hawaii, Peru, Australia, New Zealand. |
Гавайские острова, Перу, Австралия, Новая Зеландия. |
South America, Australia, Japan. |
Южная Америка, Австралия, Япония. |
During the discussion, Australia pledged a contribution of $A 50,000. |
В ходе обсуждения Австралия объявила о внесении взноса в размере 50000 австралийских долларов. |
In recognition of special needs, Australia provided substantial assistance to Angola, Namibia and Mozambique. |
Признавая особые потребности Анголы, Намибии и Мозамбика, Австралия оказывала этим странам существенную помощь. |
She was referred to Dr. H. B., a psychiatrist working at Chelmsford Private Hospital in New South Wales, Australia. |
Она была направлена к доктору Г.Б., психиатру, работавшему в частном госпитале Челмсфорд в Новом Южном Уэльсе, Австралия. |
Mr. O'SULLIVAN (Australia) said that three significant events had taken place since the Committee had last met. |
Г-н О'САЛЛИВАН (Австралия) говорит, что с момента последней встречи Комитета произошло три важных события. |
Australia was willing to consider the possibility of allowing additional time for negotiations at the 1994 session of the Conference on Disarmament. |
Австралия готова рассмотреть возможность предоставления дополнительного времени для переговоров на сессии Конференции по разоружению в 1994 году. |
Australia participated in the process of detailed consideration and adoption of decisions related to IAEA activities during the period covered by its report. |
Австралия принимала участие в процессе подробного рассмотрения и принятия решений, связанных с деятельностью МАГАТЭ в период, охватываемый докладом. |
Australia welcomes the intention of the Papua New Guinea Government to make a financial contribution to the realization of its initiative. |
Австралия приветствует намерение правительства Папуа-Новой Гвинеи внести финансовый вклад в осуществление выдвинутой им инициативы. |
Thus, Australia has presented a proposal to achieve greater regional harmonization in international trade law through the Australian Pacific Economic Cooperation Committee. |
Так, Австралия представила предложение добиваться через Австралийский тихоокеанский комитет экономического сотрудничества большего согласования на региональной основе права международной торговли. |
Mr. LLOYD (Australia) noted that the paragraphs in question represented a compromise text. |
Г-н ЛЛОЙД (Австралия) отмечает, что формулировки пунктов, о которых идет речь, представляют собой компромиссный вариант. |
Australia was therefore prepared to take the lead in bringing the Treaty to the General Assembly. |
Поэтому Австралия была готова занять лидирующую позицию в деле представления Договора на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Australia has made clear that it supports the claims of Japan and Germany to permanent membership. |
Австралия уже ясно дала понять, что она поддерживает претензии Японии и Германии на постоянное членство. |
Australia also advocates permanent seats on the Council for underrepresented regions. |
Австралия также выступает в поддержку предоставления постоянных мест в Совете недопредставленным регионам. |
Mr. McINTOSH (Australia) said that there was no universal requirement for written records in United Nations bodies. |
Г-н МАКИНТОШ (Австралия) говорит, что какого-либо общего требования в отношении письменных отчетов в органах Организации Объединенных Наций нет. |