| Australia joins the international community in fully supporting the goal of Afghan leadership. | Австралия присоединяется к международному сообществу и полностью поддерживает цель передачи афганцам всей полноты ответственности. |
| Australia supports a continuing role for UNAMA in supporting electoral capacity-building in Afghanistan. | Австралия поддерживает дальнейшую роль МООНСА в поддержке укрепления избирательного потенциала в Афганистане. |
| Australia commends the efforts of the Special Representative of the Secretary-General to promote regional engagement in accordance with UNAMA's mandate. | Австралия высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря по поощрению регионального участия в соответствии с мандатом МООНСА. |
| The Chair noted that Australia, Canada, Japan, Nigeria and Sri Lanka also wished to sponsor the draft resolution. | Председатель сообщает, что Австралия, Канада, Нигерия, Шри-Ланка и Япония также выразили желание выступить авторами проекта резолюции. |
| For the first round of meetings, those donors are Australia, Canada and a representative of the Nordic Group. | Для первого раунда совещаний такими странами являются Австралия, Канада и представитель Группы стран Северной Европы. |
| Australia was sharing its experiences and technologies with other countries, to help them develop their own monitoring capabilities. | Австралия делится своим опытом и технологиями с другими странами, с тем чтобы помочь им укрепить собственный потенциал в области мониторинга. |
| Consideration could be given to Australia and the Republic of Korea to facilitate the link to the work of the HLG-BAS. | Могут быть рассмотрены вопросы о том, чтобы Австралия и Республика Корея способствовали установлению связи с работой ГВУ-БАС. |
| A steering group for the Ulaanbaatar Group will be co-chaired by Mongolia and Australia. | Руководить работой Улан-баторской группы будут совместно Монголия и Австралия. |
| The winning team in the oral arguments had been from Bond University, Australia. | В устных прениях победила команда Университета Бонд, Австралия. |
| As envisaged in article 4 of the Convention, Australia destroyed its stockpile of anti-personnel landmines in September 1999. | Как предусмотрено в статье 4 Конвенции, Австралия в сентябре 1999 года уничтожила свои запасы противопехотных наземных мин. |
| Indeed Australia is an active participant in the full range of Ottawa Convention standing committees. | Австралия на практике является активным участником всех постоянных комитетов Оттавской конвенции. |
| Other important producer countries included Australia, Brazil and South Africa, where varieties and trade practices might be different. | Другими ведущими производителями являются, например, Австралия, Бразилия и Южная Африка, разновидности и торговая практика которых может иметь отличия. |
| Australia: I would like to make an explanation of the vote. | Австралия: «Я хотел бы выступить по мотивам голосования. |
| Australia remains a strong supporter of international and domestic efforts to defeat terrorism. | Австралия по-прежнему последовательно поддерживает международные и национальные усилия по борьбе с терроризмом. |
| Nevertheless, Australia has fully implemented most of the Special Recommendations and partly implemented the remainder. | Тем не менее Австралия полностью выполнила большую часть специальных рекомендаций и частично - остальные. |
| Australia is pleased to provide the Committee with an update on implementation of each of the FATF 9 Special Recommendations on Terrorist Financing. | Австралия имеет честь представить Комитету обновленную информацию об осуществлении каждой из 9 специальных рекомендаций ЦГФМ, касающихся финансирования терроризма. |
| Australia is pleased to advise the Committee that it is taking steps, as a matter of priority, to accede to the MARPLEX Convention. | Австралия имеет честь сообщить Комитету, что она в приоритетном порядке принимает меры по присоединению к Конвенции МАРПЛЕКС. |
| In keeping with this commitment, Australia provides the following responses to the issues raised in Ambassador Motoc's letter of 19 August 2005. | С учетом этого обязательства Австралия представляет следующие ответы на вопросы, поставленные в письме посла Мотока от 19 августа 2005 года. |
| Australia fully supports the Middle East peace process and welcomes the good progress that has recently been made on this issue. | Австралия полностью поддерживает ближневосточный мирный процесс и приветствует существенный прогресс, недавно достигнутый в этой области. |
| Australia is also active in promoting examination of issues that will arise in those negotiations. | Австралия также активно содействует изучению вопросов, которые возникнут в ходе этих переговоров. |
| Notwithstanding its disappointment at the outcome of the Conference, Australia stood ready to redouble its efforts to tackle ongoing proliferation challenges. | Несмотря на свое разочарование итогами Конференции, Австралия готова с удвоенными усилиями участвовать в борьбе с нынешними угрозами режиму нераспространения. |
| Australia also wished to acknowledge the nuclear disarmament steps taken by the United Kingdom and France. | Австралия также желает одобрить шаги по ядерному разоружению, предпринятые Соединенным Королевством и Францией. |
| Australia placed particular importance on the entry into force of the CTBT. | Австралия придает особое значение вступлению в силу ДВЗЯИ. |
| Australia welcomed the moratorium introduced by most nuclear-weapon States on the production of fissile material for nuclear weapons. | Австралия приветствует мораторий, введенный большинством государств, обладающих ядерным оружием, на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
| Australia, China and Japan have emerged as major new destinations for foreign students. | Иностранцы все чаще выезжают на учебу в такие страны, как Австралия, Китай и Япония. |