| Australia also welcomes the commencement of United Nations-mandated negotiations on an arms trade treaty, which is a key concern for States throughout the world. | Австралия приветствует также начало под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров по договору о торговле оружием, которая вызывает серьезную обеспокоенность у государств всего мира. |
| Finally, I have to say that Australia remains deeply dismayed by the continuing lack of progress in the Conference on Disarmament. | Наконец, я хочу сказать, что Австралия по-прежнему испытывает глубокое разочарование в связи с дальнейшим отсутствием прогресса на Конференции по разоружению. |
| To conclude, I want to emphasize that Australia has consciously re-energized its commitment to working with others to identify and promote practical, results-driven initiatives to promote non-proliferation and disarmament. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Австралия целенаправленно активизирует свои усилия по взаимодействию с другими делегациями в целях выявления и поощрения практических и ориентированных на результаты инициатив по содействию нераспространению и разоружению. |
| Among the subregional groupings, Japan is included in East and North-East Asia, and Australia and New Zealand are included in Oceania. | Что касается субрегиональных группировок, то Япония включена в Восточную и Северо-Восточную Азию, а Австралия и Новая Зеландия включены в Океанию. |
| In response to these challenges, Australia is helping to narrow the gender gap through targeted assistance to address persistent barriers to gender equality. | В ответ на эти вызовы Австралия оказывает помощь в уменьшении гендерных пробелов за счет целенаправленного содействия в деле ликвидации устойчивых препятствий на пути гендерного равенства. |
| Australia is working to ensure that all girls and boys are able to complete primary school and to improve the literacy rates of young women and men. | Австралия ведет работу с целью обеспечить, чтобы все девочки и мальчики имели возможность закончить начальную школу, и повысить грамотность среди молодых женщин и мужчин. |
| Australia provides approximately $150 million a year for scholarships for people from Asia, the Pacific and Africa. | Австралия выделяет порядка 150 млн. долл. США в год на стипендии для кандидатов из регионов Азии, Тихого океана и Африки. |
| Australia supports the Gender Equality in Political Governance Programme, a five-year commitment that began in 2009, in partnership with UNIFEM. | Австралия поддерживает программу поощрения гендерного равенства в системе политического управления, осуществляемой совместно с ЮНИФЕМ с 2009 года и рассчитанную на пятилетний срок. |
| Australia recognizes that ensuring environmental sustainability, including sustainable access to safe drinking water and sanitation, is essential to improving the lives of women and girls. | Австралия признает, что обеспечение экологической устойчивости, включая стабильный доступ к безопасной питьевой воде и санитарии, имеет важнейшее значение для улучшения условий жизни женщин и девочек. |
| While the chances of success were limited, they existed, and Australia was pleased to hear the views of other delegations on that important issue. | Шансы на успех хотя и ограничены, но все же существуют, и Австралия с удовольствием выслушает точку зрения других делегаций по этому важному вопросу. |
| President: Mr. Woolcott (Australia) | Председатель: г-н Вулкотт.(Австралия) |
| Australia will continue to actively work for the adoption of a work plan that prioritizes negotiation of a verifiable FMCT on the basis of the Shannon mandate. | Австралия будет и впредь активно работать над принятием плана работы, который отводил бы приоритет переговорам по проверяемому ДЗПРМ на основе мандата Шеннона. |
| Australia has reservations to certain obligations under the CERD, the ICCPR, the CEDAW and the CRC, which it reviews regularly. | Австралия сформулировала в отношении некоторых обязательств по МКЛРД, МПГПП, КЛДЖ и КПР оговорки, к вопросам о которых она регулярно возвращается. |
| Australia is committed to lodging periodic reports, engaging in constructive dialogue with the treaty bodies on treaty appearances, and responding to individual communications made under human rights treaties. | Австралия с готовностью представляет периодические доклады, поддерживает конструктивный диалог с договорными органами по новым договорам и реагирует на индивидуальные сообщения в соответствии с договорами в области прав человека. |
| Australia also provided a response regarding one communication in which CERD, notwithstanding having found no violation to ICERD, requested follow-up information. | Австралия также представила ответ по поводу одного сообщения, в контексте которого КЛРД, несмотря на неустановление нарушения МКЛРД, запросил последующую информацию. |
| He also wished to thank the Government and people of New Caledonia for their hospitality during the 2010 Pacific regional seminar, which Australia had attended as an observer. | Он также выражает благодарность правительству и народу Новой Каледонии за гостеприимство, проявленное в ходе Тихоокеанского регионального семинара 2010 года, в котором Австралия участвовала в качестве наблюдателя. |
| Further strengthen natural resources management to end the diversion of profits to fund armed conflict. (Australia); | продолжать укреплять систему управления природными ресурсами, с тем чтобы положить конец утечке прибыли на финансирование вооруженных конфликтов (Австралия); |
| Bring to account individuals and groups who use inflammatory rhetoric. (Australia); | привлечь к ответственности отдельных лиц и группы, пользующиеся подстрекательской риторикой (Австралия); |
| To remove the provisions concerning criminal libel against journalists (Australia); | изъять положения, касающиеся уголовного преследования журналистов за клевету (Австралия); |
| Invite the Special Rapporteur on torture to visit the country (Australia); | Пригласить Специального докладчика по вопросу о пытках посетить страну (Австралия). |
| To allocate the resources necessary to develop programmes for an effective witness support network (Australia); | выделить необходимые ресурсы для разработки программ по созданию эффективной сети поддержки свидетелей (Австралия); |
| Rigorously enforce legislative instruments that protect and strengthen the rights of the child (Australia); | З. неукоснительно применять положения законодательных документов, нацеленных на защиту и укрепление прав ребенка (Австралия); |
| Cease the harassment and intimidation of media institutions (Australia); | прекратить преследования и запугивания в отношении средств массовой информации (Австралия); |
| Ensure that human rights are afforded full legal protection (Australia); | 66.16 обеспечить, чтобы права человека пользовались всеобъемлющей юридической защитой (Австралия); |
| 66.19. Proceed with child protection legislative reform (Australia); | 66.19 приступить к реформе законодательства о защите детей (Австралия); |