| Paragraphs 137 and 138 of the report mentioned respectively articles 320 and 153 of the Penal Code, dealing with arbitrary acts and coercion to commit an offence. | В статьях 137 и 138 доклада упоминаются соответственно статьи 320 и 153 Уголовного кодекса, в которых произвольные действия и принуждение объявляются правонарушениями. |
| If the purpose of the question was to focus on non-discrimination, the articles mentioned should be 2 (1), 3 and 26. | Если цель этого вопроса сосредоточиться на недискриминации, то следует упомянуть статьи 2 (1), 3 и 26. |
| The delegations of Australia, France and Italy supported the idea of inserting in articles 14 and 17 those portions of this paragraph which were acceptable. | Делегации Австралии, Италии и Франции поддержали предложение о включении тех частей данного пункта, которые являются приемлемыми, в статьи 14 и 17. |
| These are to be found in the rules and principles of the criminal justice system, specifically articles 11-27 of the Code of Criminal Procedure. | Механизмы гарантирования составляют нормы и принципы уголовного правосудия, а именно статьи 11-27 Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан. |
| In addition, articles 8 and 9 of the Penal Code regulate the matter of extradition, giving priority to the application of international treaties and practice. | Помимо этого, статьи 8 и 9 Уголовного кодекса регулируют вопрос выдачи, отдавая приоритет применению международных договоров и практики. |
| These articles made it difficult to do full justice to female victims and to women accused of crimes. | Его статьи препятствовали реальному отправлению правосудия в отношении женщин как потерпевших от преступлений, так и обвиняемых в совершении преступлений. |
| She therefore supported the proposal to delete the reference to articles 2 and 26 of the Covenant, unless they were mentioned merely as an example. | Поэтому она поддерживает предложение об исключении ссылок на статьи 2 и 26 Пакта, если только они не сделаны сугубо в качестве примера. |
| The Ministry had also published articles emphasizing the role of the International Court of Justice and the specialized international tribunals in the peaceful settlement of disputes. | Министерство публикует также статьи, в которых подчеркивается роль Международного Суда и специальных международных трибуналов в мирном урегулировании споров. |
| Either they should be omitted, or more appropriate examples, such as articles 9 or 17, might be mentioned instead of article 25. | Или они должны быть опущены, или следует привести более подходящие примеры, такие как статья 9 или 17 вместо статьи 25. |
| The guarantees for the observance of obligations resulting from article 16 of the Convention are presented above under articles 10, 11, 12 and 13. | Гарантии соблюдения обязательств, вытекающих из статьи 16 Конвенции, рассмотрены выше в информации по статьям 10, 11, 12 и 13. |
| Before reaching any conclusion on article 16, it is necessary to consider also articles 17 and 19 (1). | Прежде чем сделать какой-либо вывод в отношении статьи 16, необходимо рассмотреть также статьи 17 и 19(1). |
| Given this indifferent response to articles 20 and 21, the question must be whether courts and tribunals have nonetheless found the distinction useful in deciding actual cases. | С учетом такого индифферентного отклика на статьи 20 и 21 необходимо задать вопрос о том, было ли, по мнению судов и трибуналов, данное различие все-таки полезным при вынесении решений по реальным делам. |
| The buyer could merely avail itself of a reduction in price of 25.5 per cent (articles 25 and 49(1)(a) CISG). | Покупатель мог только заявлять о снижении цены на 25,5 процента (статьи 25 и 49(1)(а) КМКПТ). |
| The court found that the seller had waived its right to rely on articles 38 and 39 of the CISG. | Суд счел, что продавец отказался от права ссылаться на статьи 38 и 39 КМКПТ. |
| The court dismissed the appeal, finding that the buyer's claim for the full purchase price was justified (articles 53 and 62 CISG). | Суд отклонил апелляцию, постановив, что иск покупателя на возмещение всей закупочной цены был обоснованным (статьи 53 и 62 КМКПТ). |
| The current draft of the Convention incorporates some of the Financial Action Task Force recommendations into articles 4 and 4 bis, but not others. | В статьи 4 и 4 бис нынешнего проекта конвенции включены некоторые рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям, однако не все рекомендации. |
| The United Kingdom considers that once the text of article 4 has been finalized by the Ad Hoc Committee, articles 4 and 4 bis might usefully be merged. | Соединенное Королевство полагает, что после завершения Специальным комитетом подготовки текста статьи 4 и 4 бис можно было бы с пользой для дела объединить. |
| Strident articles critical of the United States, Japan, and Taiwan appear with increasing frequency and receive ever more prominent placement. | Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место. |
| He noted that articles 5, 6 and 7 were controversial insofar as they relied on the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | Он отмечает, что статьи 5, 6 и 7 носят противоречивый характер, поскольку они опираются на Венскую конвенцию о праве международных договоров 1969 года. |
| 14.4 The Committee further notes that the author was detained in 1991, allegedly because he had published articles abroad, criticizing the Government. | 14.4 Комитет отмечает далее, что, согласно утверждениям автора, он был арестован в 1991 году якобы за опубликованные им за рубежом статьи, содержащие критику в адрес правительства. |
| In addition, the newsletter includes articles on subjects such as career management, networking, women in peacekeeping and mentoring. | Кроме того, в этом бюллетене печатаются статьи по таким вопросам, как регулирование служебного роста, налаживание связей, роль женщин в деятельности по поддержанию мира и наставничество. |
| Printed materials include press kits, books, periodicals, brochures, posters, feature articles and educational materials. | К числу публикуемых материалов относятся подборки материалов для прессы, книги, периодические издания, брошюры, плакаты, тематические статьи и учебные материалы. |
| Newsletters of the Federation and of its member organizations regularly feature articles on the United Nations and the Experiment's support for it. | В информационном бюллетене Федерации и ее организаций-членов регулярно появляются статьи об Организации Объединенных Наций и поддержке ее со стороны Эксперимента. |
| However, the Committee regrets that the Government did not cover articles 7, 8, 9 and 12 of the Covenant in its report. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что в своем докладе правительство не охватило статьи 7, 8, 9 и 12 Пакта. |
| On 28 January 1992 articles 3 and 130 of the Constitution were amended as part of the establishment of the new relationship between Church and State. | 28 января 1992 года в рамках перестройки отношений между церковью и государством были пересмотрены статьи 3 и 130 Конституции. |