Both agreements contain a preamble followed by three/four substantive articles. |
Оба соглашения содержат преамбулу, за которой следуют три/четыре основные статьи. |
The remaining articles are largely procedural and similar to those found in many other conventions. |
Остальные статьи в основном носят процедурный характер и аналогичны тем, которые содержатся во многих других договорах. |
Links to on-line courses and articles. |
Ссылки на онлайновые курсы и статьи. |
Having raised awareness and gauging their views on the articles of CEDAW, the writing of the report began. |
После повышения осведомленности общин и изучения их взглядов на статьи КЛДОЖ началось написание доклада. |
He saw the articles as alternative possibilities that did not have to be applied in sequence. |
Оратор расценивает эти статьи как альтернативные возможности, которые не обязательно должны использоваться последовательно. |
It has also published numerous articles on the maternal health situation in East Africa in its newsletter. |
В бюллетене организации публикуются многочисленные статьи о положении дел в области охраны здоровья матерей в странах Восточной Африки. |
The State party observes that the articles of the Convention invoked by the author all concern discrimination against women. |
Государство-участник отмечает, что все статьи Конвенции, на которые ссылается автор настоящего сообщения, касаются дискриминации женщин. |
In addition, mainstream newspapers often published articles encouraging a negative view of minority communities. |
Кроме того, ведущие газеты часто публикуют статьи, отражающие негативное отношение к общинам меньшинств. |
Some articles of the law are derived from religious texts which are quite difficult to amend in a conservative, largely religious society. |
Некоторые статьи Закона почерпнуты из религиозных текстов, в которые крайне трудно внести изменения в консервативном, по большей части религиозном обществе. |
The second part takes up the articles of the Convention. |
Во второй части рассматриваются статьи КЛДЖ. |
The Authority has not come across any action that violates the above-mentioned articles of the Chicago Convention. |
Управление не выявило никаких действий, нарушающих вышеупомянутые статьи Чикагской конвенции. |
Penal Code, articles 140 and 84 |
Уголовный кодекс, статьи 140, 84. |
The President addressed the Court to determine his capacity to directly amend articles 301,302 and 303 of the draft constitution. |
Президент обратился к суду с просьбой определить, имеет ли он право непосредственно внести поправки в статьи 301,302 и 303 проекта конституции. |
The Government should soon be requesting this commission to review articles 304 and 305 of the Penal Code. |
Вскоре правительство обратится к этой комиссии с просьбой пересмотреть статьи 304 и 305 Уголовного кодекса. |
Their significance is regularly explained in the media and covered in special radio and television broadcasts and newspaper and magazine articles and reviews. |
Их содержание регулярно разъясняется в средствах массовой информации, по радио и телевидению проводятся специальные передачи, публикуются статьи и обзоры в газетах и журналах. |
It included articles published in the magazine on the Holocaust, genocide and related issues of intolerance. |
В этот выпуск были включены опубликованные в журнале статьи о Холокосте, геноциде и других формах нетерпимости. |
In addition to television and radio programmes, workshops, lectures, newspaper articles and pamphlets have been utilized. |
Помимо телевизионных и радиопрограмм, используются семинары, лекции, газетные статьи и брошюры. |
To that end, the Criminal Code contains a number of specific articles providing liability for crimes committed by officials. |
Для обеспечения вышеуказанного, Уголовный кодекс содержит соответствующие статьи, предусматривающие ответственность за преступления, совершенные должностным лицом. |
Numerous other articles on international institutions (United Nations, OSCE, African Commission) and human rights. |
Другие многочисленные статьи по проблематике международных учреждений (Организация Объединенных Наций, ОБСЕ, Африканская комиссия) и правам человека. |
Many articles in the Declaration are also protected by the Convention. |
Многие статьи Декларации также защищены Конвенцией. |
The articles concerning the jurisdiction of Moroccan courts can be found in the following paragraphs. |
В пунктах ниже приводятся статьи, касающиеся компетенции судебных органов Марокко. |
She enquired whether the two articles applied to administrative detainees also or only to persons sentenced by a court. |
Она спрашивает, применяются ли эти две статьи также и к задержанным, совершившим административные правонарушения, или только к лицам, которым вынесен приговор судебным решением. |
As part of implementation of these measures all major dailies and regional mass media regularly run articles of informative and consultative nature. |
В рамках осуществления этих мер все крупные ежедневные газеты и региональные средства массовой информации регулярно публикуют статьи информационного и консультативного характера. |
Reference is made to articles 8-39 that safeguard fundamental and social rights of citizens of the Republic of Suriname. |
Можно сослаться на статьи 839, гарантирующие основополагающие и социальные права граждан Республики Суринам. |
The report set out a list of laws that directly or indirectly addressed the problem, including the relevant articles of the Penal Code. |
Доклад излагает перечень законов, которые прямо или косвенно касаются этой проблемы, включая соответствующие статьи Уголовного кодекса. |