This system constitutes inhuman treatment and is in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. |
Эта система влечет за собой бесчеловечное обращение, нарушающее статьи 7 и 10 Пакта. |
Moreover, she often speaks at protest events and publishes critical comments and articles on the Internet. |
Кроме того, она часто выступает на протестных мероприятиях и публикует критические комментарии и статьи в Интернете. |
He had continued to write and publish articles after the events of both 2002 and 2007. |
Он продолжал писать и публиковать статьи после событий, имевших место как в 2002, так и в 2007 годах. |
A number of print and broadcast media organizations publish articles and broadcast programmes on rights-related issues. |
Многие органы печатной и аудиовизуальной информации публикуют статьи или выпускают передачи по темам, связанным с правами человека. |
He indicated that the modification of other articles, including article 220, should be decided by referendum. |
Он указал, что вопрос об изменении других статей, в том числе статьи 220, следует решать референдумом. |
These views range from supporting a convention to merely adopting the articles in a General Assembly resolution. |
Эти мнения разнятся от поддержки идеи принятия конвенции до желания облечь статьи в форму резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly made similar commendations for the articles and the principles, respectively, in its resolution 65/28. |
Генеральная Ассамблея аналогичным образом обратила внимание на статьи и принципы соответственно в своей резолюции 65/28. |
In addition, some 20 key international, regional and local media organizations published articles or broadcasted the interviews. |
Кроме того, порядка 20 основных международных, региональных и местных медийных организаций опубликовали статьи или транслировали собеседования. |
In that context, the articles and principles should remain as non-binding guidance. |
В этой связи ее делегация считает, что статьи и принципы должны оставаться руководством, необязательного характера. |
Some delegations had also noted that it would be premature to consider the articles in their entirety as settled customary international law. |
Некоторые делегации также отметили, что было бы преждевременно рассматривать статьи в полном объеме, как оговорено в обычном международном праве. |
It was further agreed that paragraph 2 should remain in square brackets yet without making any reference to individual articles in the draft provisions. |
Было также достигнуто согласие с тем, что пункт 2 следует сохранить в квадратных скобках без каких-либо ссылок на отдельные статьи в проекте положений. |
Accordingly, it was said that those articles should operate only when it was permitted under the substantive law. |
Поэтому, как было указано, эти статьи должны действовать только тогда, когда это разрешено в соответствии с материальным правом. |
The remaining articles would be dealt with by the end of 2013. |
Остальные статьи будут представлены к концу 2013 года. |
Regarding the Convention, the Republic of Serbia reserved the right not to apply two articles. |
Что касается этой Конвенции, то Республика Сербия оставила за собой право не применять две статьи. |
The journal contains topical research reports as well as basic theoretical articles concerning all areas of scholarly name research, including names standardization. |
В журнале публикуются доклады о тематических исследованиях, а также статьи по базовым теоретическим вопросам, касающиеся всех сфер научных исследований имен и названий, включая их стандартизацию. |
These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. |
Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав. |
Representatives were frequently interviewed and published many articles on the United Nations in the various media. |
Представители давали частые интервью и опубликовали многочисленные статьи об Организации Объединенных Наций в различных средствах массовой информации. |
Regularly writing articles that are related to the child and women's rights in the local newspapers. |
Кандидат регулярно публикует в местных газетах статьи о правах женщин и детей. |
Portugal reported that its Constitution contained different articles related to the protection of cultural property. |
Португалия сообщила, что в ее Конституции содержатся различные статьи, касающиеся охраны культурных ценностей. |
This also applies to the grant of permits within the context of family reunification (articles 32 to 39). |
Данное правило также распространяется на выдачу разрешений в связи с воссоединением семьи (статьи 32-39). |
Following the fire, the press published extensive articles which were misleading and prejudicial to the accused. |
После пожара пресса опубликовала обширные статьи, которые вводили в заблуждение и нанесли ущерб обвиняемому. |
Discriminatory articles in the press were publicly condemned and, if appropriate, their authors were prosecuted. |
Дискриминационные статьи в прессе публично осуждаются, а в случае необходимости их авторы преследуются в судебном порядке. |
Sweden also published more detailed articles 2 weeks after the main economic releases. |
Швеция также публиковала более подробные статьи через две недели после выхода основных экономических публикаций. |
These constitutional articles provide a key foundation for a set of employment laws enacted in Qatar. |
Эти статьи Конституции являются основой для свода действующих в Катаре законов о труде. |
The rules on maintenance in marriage are set out in articles 61 - 73. |
Положения, касающиеся содержания в период брака, включены в статьи 61 - 73. |