These articles did not purport to represent the views of the Government of Estonia. |
Эти статьи не являются отражением мнения эстонского правительства. |
The State and the territorial collectives must make free schooling available to all: articles 32.1 and 32.2. |
Государство и территориальные коллективы должны сделать школьное образование бесплатным для всех; статьи 32.1 и 32.2. |
I feel it every day that you read Sebastian's articles. |
Я чувствую это всякий раз, когда ты читаешь статьи Себастьяна. |
So I looked up all her past articles. |
Так что я просмотрел все её прошлые статьи. |
Only when there was consensus on the substance should the articles be referred to the Drafting Committee. |
Передавать статьи Редакционному комитету следует только после достижения консенсуса по вопросам существа. |
The articles should therefore be used as a basis for further development. |
Поэтому эти статьи следует использовать в качестве основы для дальнейшей работы. |
In the absence of such a provision, the other articles of the convention would be rendered meaningless. |
В отсутствие подобного положения другие статьи конвенции потеряют свой смысл. |
Unlike certain delegations, his delegation believed that articles 11 to 19 did reflect existing customary law. |
В отличие от некоторых делегаций его делегация полагает, что статьи 11-19 действительно отражают существующие нормы обычного права. |
He took it that the Working Group wished to send articles 11 to 19 to the Drafting Committee. |
Он заявляет, что, по его мнению, Рабочая группа хотела бы направить статьи 11-19 Редакционному комитету. |
The States concerned should apply the articles to individual users of a particular river in the light of their own needs and circumstances. |
Соответствующие государства должны применять статьи к отдельным пользователям той или иной конкретной реки с учетом их собственных потребностей и обстоятельств. |
He then analysed some of the articles, beginning with article 2. |
Затем он анализирует некоторые статьи, начиная со статьи 2. |
The assumption of compliance on which the two articles depended might not be borne out by the actual course of events. |
Презумпция соблюдения, от которой зависят эти две статьи, может не подтвердиться реальным развитием событий. |
However, only articles 5 and 21 of the current draft were devoted to the codification of international liability. |
В то же время лишь статьи 5 и 21 нынешнего проекта посвящены кодификации международной ответственности. |
The essays, the articles I wrote about Jason. |
Эссе, статьи, которые я написал про Джейсона. |
The understanding of article 12 might be improved if it were divided into an appropriate number of separate articles. |
Разделение статьи 12 на соответствующее количество отдельных статей способствовало бы улучшению понимания положений этой статьи. |
Regarding these articles please refer to the initial report, as there has been no change in the relevant legislation. |
Эти статьи достаточно хорошо освещены в первоначальном докладе, и нет оснований возвращаться к ним, поскольку со времени составления этого доклада законодательство не претерпело никаких изменений в данной области. |
He quoted several provisions of the Decree and the related articles of the Penal Code. |
В этой связи он цитирует некоторые положения Указа и соответствующие статьи Уголовного кодекса. |
The Rules have been presented in articles in many of the organization magazines. |
Кроме того, в печатных изданиях многих организаций появлялись статьи, посвященные Правилам. |
The publication compiles articles selected from a number of periodicals related to space activities. |
Эта публикация включает статьи, отобранные из ряда периодических изданий, освещающих космическую деятельность. |
The number of hours of such programmes should be increased, and press articles should be published in every country. |
Следует увеличить продолжительность этих программ и публиковать статьи в периодических изданиях всех стран. |
The following articles of the Code relate to child labour: |
В этой связи следует сослаться на следующие статьи упомянутого Кодекса, касающиеся вопросов использования труда несовершеннолетних, в частности: |
He also agreed that the list of issues should include references to specific articles of the Covenant. |
Он также согласен с тем, что перечень вопросов должен включать ссылки на конкретные статьи Пакта. |
3.5 Various articles and book chapters published over the years in several academic publications. |
3.5 На протяжении многих лет опубликовал в ряде академических изданий различные статьи и главы книг. |
At its second session, various articles of the draft declaration had been considered in detail. |
На второй сессии были подробно рассмотрены различные статьи проекта Декларации. |
Numerous articles in newspapers and journals in various countries. |
Многочисленные статьи в газетах и журналах различных стран. |