The articles on diplomatic protection should therefore take the form of a convention, which would enhance legal certainty on the topic. |
Поэтому статьи о дипломатической защите должны принять форму конвенции, что повысит правовую определенность в этой сфере. |
It was doubtful that the current articles could allay those concerns. |
Сомнительно, что нынешние статьи могут развеять эти опасения. |
More time would also provide an opportunity to assess the extent to which the articles reflected State practice. |
Предоставление большего времени также даст возможность оценить, в какой степени эти статьи отражают практику государств. |
It would accordingly be premature to develop the articles as a legally binding instrument. |
Соответственно, будет преждевременным разрабатывать эти статьи как документ, имеющий обязательную силу. |
However, some articles limit State sovereignty to an unreasonable extent. |
Однако некоторые статьи предполагают неоправданно широкие ограничения государственного суверенитета. |
The articles on the law of transboundary aquifers also provide specific protection during armed conflict under article 18. |
Статьи о праве трансграничных водоносных горизонтов также предусматривают особую защиту в период вооруженного конфликта, в частности этот вопрос рассматривается в статье 18. |
Furthermore, save for one exception, the articles address situations during armed conflict. |
Кроме того, за одним исключением, статьи касаются ситуаций во время вооруженного конфликта. |
In the circumstances, he thought that articles 24 and 25 could be referred to the Drafting Committee for consideration... |
В данных обстоятельствах он считает, что статьи 24 и 25 могут быть переданы Редакционному комитету для рассмотрения...». |
[n]o substantive changes were made to these two articles after their second reading. |
«в ходе второго чтения эти статьи не подвергались каким-либо существенным изменениям. |
All other articles were referred directly to the Drafting Committee. |
Все другие статьи были переданы непосредственно Редакционному комитету. |
Those articles also make it possible to establish media outlets merely by notification. |
Эти статьи также позволяют создавать средства массовой информации путем простого уведомления. |
OHCHR organized or joined commemoration events, distributed promotional and informational materials and issued articles to increase awareness. |
УВКПЧ организовывало торжественные мероприятия или присоединялось к их проведению, распространяло агитационно-информационные материалы и публиковало статьи в целях повышения осведомленности о памятных датах. |
This constitutes arbitrary deprivation of liberty and violates articles 12 and 14 of the Convention. |
Эта практика является произвольным лишением свободы и нарушает статьи 12 и 14 Конвенции. |
Poland and Switzerland report that articles on their PRTRs have been published in environmental magazines. |
Польша и Швейцария сообщают, что статьи, размещенные в их РВПЗ, публикуются в экологических журналах. |
The paper would also make references to other articles that might be affected by such changes. |
В документе будут даны также ссылки на другие статьи, которые могут быть затронуты такими изменениями. |
The Population Division updated the Special Representative's webpage, showcasing his most recent articles. |
Отдел народонаселения обновил веб-страницу Специального представителя, поместив на ней его самые последние статьи. |
The entire Commerce Law has been referred to the committee for modernization of laws for full redrafting, including articles for amendment. |
Весь Закон о коммерции был передан в Комитет по модернизации законодательства для полного пересмотра, включая предлагаемые для поправки статьи. |
The bulk of the disputes are elicited by articles of labour law pertaining to the procedure for the dismissal of pregnant women. |
Основное количество спорных ситуаций вызывают статьи трудового законодательства, связанные с процедурой увольнения беременной женщины. |
In addition there are regular articles in the national newspapers. |
Кроме того, в центральных газетах регулярно печатаются соответствующие статьи. |
The provisions and articles concerning social welfare were amended to: |
Положения и статьи, касающиеся социального обеспечения, были дополнены в целях: |
Basimah al-Hanshali and Suhayr Sultan, articles 1-4 |
Басима аль-Ханшали и Сухайр Султан, статьи 1 - 4 |
He undertook to re-examine articles 8 and 14 of the Convention. |
Он обязуется повторно изучить статьи 8 и 14 Конвенции. |
The Code is provided with a commentary, further elaborating on its articles. |
Кодекс сопровождается комментариями, поясняющими его статьи. |
It has published reports, peer-reviewed journal articles and policy papers based on its seminars and activities. |
Он публиковал доклады, рецензируемые журнальные статьи и программные документы на основе своих семинаров и мероприятий. |
The Act of 2008 contains several limited provisions implementing articles 48 to 50 of the Convention. |
В законе 2008 года содержатся отдельные положения, частично вводящие в действие статьи 48-50 Конвенции. |