| Certain articles of that Law have given rise to some concern. | Определенные статьи этого закона вызывают некоторую обеспокоенность. |
| The last two articles of the draft called for some explanation. | Две последние статьи проекта требуют некоторых пояснений. |
| It could accept articles 3, 4 and 5 as currently formulated. | Она может принять статьи З, 4 и 5 в их нынешней формулировке. |
| To avert such a situation, articles 20, 21 and 22 needed to be further clarified. | Во избежание такой ситуации статьи 20, 21 и 22 необходимо уточнить. |
| While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. | Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции. |
| The reference made in article 19 to articles 5 and 7 should be understood in that light. | В этом смысле следует толковать имеющуюся в статье 19 ссылку на статьи 5 и 7. |
| His delegation requested the revision of the articles that conferred on the Security Council the right to refer certain matters to the court. | Его делегация просит пересмотреть статьи, предоставляющие Совету Безопасности право передавать в суд некоторые вопросы. |
| On the whole those articles were satisfactory. | В целом эти статьи являются удовлетворительными. |
| Those articles dealt mainly with the question of prevention and were a step forward in that area. | Эти статьи касаются в основном вопроса предотвращения и представляют собой шаг вперед в этой области. |
| In his view, the articles were not in need of modification. | По его мнению, статьи не нуждаются в видоизменениях. |
| Other representatives felt that the articles needed to be revised. | По мнению других представителей, статьи нуждаются в переработке. |
| Those articles did not give rise to any objection. | Эти статьи не вызвали каких бы то ни было возражений. |
| Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. | Публикации: учебник судебной медицины для обвинителей, врачей и судей; и статьи по социальным проблемам медицинского характера. |
| reference to specific articles reservations or declarations | без ссылки на конкретные статьи против оговорок или заявлений |
| I had read all the articles about the women killed. | Я прочла все статьи о женщинах, которые были убиты. |
| I read the articles, both fact and fiction. | Я читал статьи, правду и вымысел. |
| Every word of these articles is true. | Эти статьи правдивы до последнего слова. |
| But there are many of these intellectual articles on HBO TV series and video games. | Это неплохая идея, но есть много таких, интеллектуальные статьи на НВО сериалах и видеоиграх. |
| Books, articles, journals, the Internet. | Книги, статьи, журналы, интернет. |
| I read her articles, actually, sometimes. | Я даже иногда читаю её статьи. |
| That only leaves the English articles... that still require some work. | Значит, остаются только статьи на английском, над которыми надо ещё немного поработать. |
| All of Mike Dimonda's articles, too. | И все статьи Майка Димонда тоже. |
| UNIDIR staff members have contributed articles to international journals on disarmament issues. | Сотрудники ЮНИДИР писали статьи для международных журналов по вопросам разоружения. |
| Newsletters produced by the information centres carried important articles on United Nations involvement in Africa. | Информационные бюллетени, выпускаемые информационными центрами, содержали важные статьи о деятельности Организации Объединенных Наций в Африке. |
| They contain articles on human rights topics by leading government and academic experts. | Они содержат статьи на темы прав человека, подготовленные ведущими правительственными экспертами и учеными. |