Certain articles of that Law have given rise to some concern. |
Определенные статьи этого закона вызывают некоторую обеспокоенность. |
The last two articles of the draft called for some explanation. |
Две последние статьи проекта требуют некоторых пояснений. |
It could accept articles 3, 4 and 5 as currently formulated. |
Она может принять статьи З, 4 и 5 в их нынешней формулировке. |
To avert such a situation, articles 20, 21 and 22 needed to be further clarified. |
Во избежание такой ситуации статьи 20, 21 и 22 необходимо уточнить. |
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. |
Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции. |
The reference made in article 19 to articles 5 and 7 should be understood in that light. |
В этом смысле следует толковать имеющуюся в статье 19 ссылку на статьи 5 и 7. |
His delegation requested the revision of the articles that conferred on the Security Council the right to refer certain matters to the court. |
Его делегация просит пересмотреть статьи, предоставляющие Совету Безопасности право передавать в суд некоторые вопросы. |
On the whole those articles were satisfactory. |
В целом эти статьи являются удовлетворительными. |
Those articles dealt mainly with the question of prevention and were a step forward in that area. |
Эти статьи касаются в основном вопроса предотвращения и представляют собой шаг вперед в этой области. |
In his view, the articles were not in need of modification. |
По его мнению, статьи не нуждаются в видоизменениях. |
Other representatives felt that the articles needed to be revised. |
По мнению других представителей, статьи нуждаются в переработке. |
Those articles did not give rise to any objection. |
Эти статьи не вызвали каких бы то ни было возражений. |
Publications: Forensic medical textbook for the use of prosecutors, physicians and judges; and articles on social problems of a medical nature. |
Публикации: учебник судебной медицины для обвинителей, врачей и судей; и статьи по социальным проблемам медицинского характера. |
reference to specific articles reservations or declarations |
без ссылки на конкретные статьи против оговорок или заявлений |
I had read all the articles about the women killed. |
Я прочла все статьи о женщинах, которые были убиты. |
I read the articles, both fact and fiction. |
Я читал статьи, правду и вымысел. |
Every word of these articles is true. |
Эти статьи правдивы до последнего слова. |
But there are many of these intellectual articles on HBO TV series and video games. |
Это неплохая идея, но есть много таких, интеллектуальные статьи на НВО сериалах и видеоиграх. |
Books, articles, journals, the Internet. |
Книги, статьи, журналы, интернет. |
I read her articles, actually, sometimes. |
Я даже иногда читаю её статьи. |
That only leaves the English articles... that still require some work. |
Значит, остаются только статьи на английском, над которыми надо ещё немного поработать. |
All of Mike Dimonda's articles, too. |
И все статьи Майка Димонда тоже. |
UNIDIR staff members have contributed articles to international journals on disarmament issues. |
Сотрудники ЮНИДИР писали статьи для международных журналов по вопросам разоружения. |
Newsletters produced by the information centres carried important articles on United Nations involvement in Africa. |
Информационные бюллетени, выпускаемые информационными центрами, содержали важные статьи о деятельности Организации Объединенных Наций в Африке. |
They contain articles on human rights topics by leading government and academic experts. |
Они содержат статьи на темы прав человека, подготовленные ведущими правительственными экспертами и учеными. |